Engelsk

2 sætninger

11. august 2011 af Hebi - Niveau: A-niveau

Jeg er i disse 2 sætninger lidt i tvivl om fejlen, og den korrekte regelmæssige rettelse af denne.

This is a commercial which message appeals to Generation Y

Jeg har her erstattet which med whose og begrunder det med ejefaldsformen af which. Ret mig endelig hvis jeg tager fejl. Sætningen der giver mig lidt problemer er denne:

The economic problems resulted in that the company went bankrupt.

jeg går ud fra at fejlen i denne sætning er at that endten skal udskiftes, eller helt fjernes. Dog er jeg en del i tvivl her. Hvad mener i?


Svar #1
11. august 2011 af Hebi

cmon people, hvad siger i? :-D


Brugbart svar (1)

Svar #2
11. august 2011 af wut123 (Slettet)

The economic problems resulted in the company going bankrupt

 - En præposition må ikke styre en that-sætning.


Svar #3
12. august 2011 af Hebi

#2
 

The economic problems resulted in the company going bankrupt

 - En præposition må ikke styre en that-sætning.

mit problem er her at du retter 2 fejl. Jeg er på forhånd informeret om at der kun findes 1 fejl i sætningen. I dit eksempel fjerner du både that OG indsætter going istedet for went. Så der må næsten være et eller andet galt her?


Brugbart svar (1)

Svar #4
12. august 2011 af wut123 (Slettet)

 Der er kun en fejl, nemlig at præpositionen in følges af en that-sætning. Du kan rette disse typer fejlsætninger på flere måder:

- Indskyd "the fact" mellem præp. og that

- Fjern that og lad verbet stå i ing-form.

- Fjern præpositionen 

Det er dog ikke altid at alle mulighederne kan bruges, men at indskyde the fact kan man som regel hver gang, og det er nok også den nemmeste måde at rette sætningen på:

The economic problems resulted in the fact that the company went bankrupt


Svar #5
12. august 2011 af Hebi

Jeg siger mange tak, jeg må indrømme at reglen for præposition var lidt ny for mig :-)


Brugbart svar (1)

Svar #6
13. august 2011 af Stygotius

Marters forslag i #2 er helt fint og gangbart og de givne regler er præcise og rigtige.

Desuden retter han/hun ikke 2 fejl her, men kun én, nemlig den, som det bliver sagt, at en præposition ikke kan styre en ledsætning med et bindeord. Den eneste undtagelse er udtrykket "in that" som betyder  "i og med at" dvs. "fordi".

Mht. den første sætning må man sige at man ikke rigtig bryder sig om at bruge "whose" om ikke-personer. Det er jo dog trods alt  genitiv af "who". Her kunne man med held  i stedet bruge  "and its"


Svar #7
13. august 2011 af Hebi

hmm... i see, well hvordan ville du så rette sætningen med it is istedet?


Brugbart svar (1)

Svar #8
13. august 2011 af Stygotius

Hvis man vil være meget "bookish" og formel, kan man sige "This is a commercial the message of which appeals.........". Denne formulering er der næppe nogen der vil bruge i talt engelsk i dag.

Nu kan det jo kun blive:

"This is a commercial and its message appeals to Generation Y"

Man skal jo også huske på at den sidste sætning jo formodentlig er parentetisk og ikke bestemmende og altså burde have haft et komma foran sig. Selvfølgelig kender vi ikke konteksten og kan derfor ikke sige hvad den præcise mening med sætningen er.

Man kan som bekendt også altid lave en parentetisk relativsætning om til en ny hovedsætning indledt med et "og" og med "jo".

Eks.

Min mor, som kommer fra Sverige, fylder 45 i morgen"  =  "Min mor, og hun kommer jo fra Sverige, fylder 45 i morgen.

Her vil der også altid være en pause i udtalen dér hvor der er kommaer.


Svar #9
15. august 2011 af Hebi

Tak for hjælpen, men kan du i så fald fortælle mig hvorfor which er forkert i denne sætning? Jeg kan godt ''se'' at ordet er malplaceret alene, men rent gramatisk regelmæssigt hvorfor kan dette ikke lade sig gøre?

Tak for hjælpen


Brugbart svar (1)

Svar #10
15. august 2011 af Stygotius

...............fordi der her jo er brug for en genitiv af which, og den hedder nu engang "of which" (i meget formelt sprog) på samme måde som genitiven af "who" jo hedder "whose".

Kort sagt betyder "which"   'hvilken' og ikke 'hvis'.

Man kan ikke sige at man på engelsk aldrig bruger "whose" om ikke-personer, dvs. ting eller dyr, men mange omhyggelige skribenter  undgår det som regel hvis der ikke er særlige forhold der taler for det,  -bl.a. en eller anden form for personificering. Det kan dog ikke nægtes at brugen af  "whose"  visende tilbage til  ikke-personer  er stærkt  på vej frem.

En fornuftige censor eller eksaminator vil næppe bedømme    "........a commercial whose message........." som en fejl.

På dansk er   "hvis" jo også et relativt ejestedord, dvs. at det udtrykker et genitivsforhold, og dette skal så også udtrykkes på engelsk.  For at løse problemet på en naturlig, dvs. dagligdags  måde, kan man med held bruge, som jeg har nævnt, en ny hovedsætning.

Man skal bestemt aldrig være bundet af en dansk sætningsstruktur når man skriver eller taler engelsk. Engelsk er ikke dansk, men man kan udmærket udtrykke det samme på begge sprog.


Svar #11
16. august 2011 af Hebi

Jeg siger tak. Har du tilfældigvis en ide om hvad problemet i så fald er i denne sætning?

''The survey indicates that youngsters who joins a youth club are more likely to stay out of trouble''

Er det 'is' efter youth club og ikke are? Hvis det er tilfældet forklar mig da gerne hvorfor.  Da are vel er udsagnsled og youngsters grundled?

The survey indicates lader også til at være korrekt, så hvor ligger problemet henne?


Brugbart svar (1)

Svar #12
16. august 2011 af Andersen11 (Slettet)

#11

"youngsters" er flertal og verbet "join" skal derfor have verbalformen nutid, flertal , dvs. "join", ikke "joins".


Brugbart svar (1)

Svar #13
16. august 2011 af wut123 (Slettet)

youngsters who join a youth club

Kongruens retter sig efter det ord som who fører hen til (youngsters) som er i flertal. 


Brugbart svar (1)

Svar #14
16. august 2011 af Stygotius

Hebi,

Selv tak da.

Som nogle har prøvet at udtrykke, skal et veballed kongruere med sit subjekt i tal og person, dvs. at hvis f.eks. et subjekt er i 3.person ental, skal dets verballed også stå i 3.pers. ental.

 "Youngsters" er i flertal (-det ses på -s'et). Dets grundled er "are" som af den nævnte grund er helt ok.

"joins" har som grundled "who" (som repræsenterer  "youngsters" og derfor også er flertal). Altså må "join" ligeledes skulle stå i flertal, dvs. skrives  "join".

I virkeligheden såre simpelt, og du ser ud til allerede at have forstået det udmærket.


Svar #15
16. august 2011 af Hebi

Tusind tak for hjælpen, jeg har fået rimelig godt tjek på det nu. Sådan en delprøve i engelsk kan godt være lidt ond hvis du aldrig har tænkt i gramatiske regler før nu :-). Men som du siger, det handler bare om et par simple regler. Mange af spørgsmålene er til kongruens, resten er relativt lige til med biord der lægger sig op af tillægsord osv.


Skriv et svar til: 2 sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.