Tysk
Oversættelse - et par sætninger (dansk ---> tysk)
En Papirhandler i Mecklenburg har en kone og en datter. I april 1945 giver han konen en besked: Hitler er død, og nu ønsker han også selv døden. De har oplevet den første (ersten) verdenskrig, og han har en revolver. Manden lader revolveren. Også datteren forklarer han planen. Han ser huset og skoven – krigen har været lang, og nu er tiderne blevet hårde. Da russerne kommer, er de væk.
Ein Papierhändler im Mecklenburg hat eine Frau und eine Tochter. April 1945 gibt er der Frau einen Bescheid: Hitler ist tot und jetzt wünscht er auch selbst den Tod. Sie haben den ersten Weltkrieg erlebt und er hat einen Revolver. Der Mann lädt den Revolver. Auch die Tochter erklärt er dem Plan. Er sieht das Haus und den Wald – der Krieg ist lang gewesen und jetzt sind die Zeiten hart geblieben. Wenn die Russen kommen, sind sie weg.
Det er især den understregede sætning som volder mig problemer... Meeeen der er sikkert også andre fejl
På forhånd tak.
Svar #1
21. september 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Ein Papierhändler im in Mecklenburg hat eine Frau und eine Tochter. Im April 1945 gibt er der Frau einen Bescheid: Hitler ist tot und jetzt wünscht er auch selbst den Tod. Sie haben den ersten Weltkrieg erlebt und er hat einen Revolver. Der Mann lädt den Revolver. Auch die der (= dativ) Tochter erklärt er den Plan. Er sieht das Haus und den Wald – der Krieg ist lang gewesen bedre er: der Krieg hat lange gedauert und jetzt sind die Zeiten hart geblieben. sind harte Zeiten angebrochen Wenn Als (= i det øjeblik) die Russen kommen, sind sie weg.
Svar #2
22. september 2011 af yamaharacing (Slettet)
Danke schön :) Dine oversættelser giver god mening!
Skriv et svar til: Oversættelse - et par sætninger (dansk ---> tysk)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
