Fransk
Blandt spøgelser på fransk
Hvis man skal skriver "blandt spøgelserne af..."
Eller det giver vist ikke mening på dansk. Jeg er amerikaner, og jeg skal oversætte dette til fransk (ikke egentlig oversætte, men få betydningen frem):
"He is amongst the ghosts of Lucy, Livia and Lynne, his former lover."
På fransk:
"Il est parmi les phantômes de Lucy, Livia et Lynne, son ancien amant."
Er det korrekt?
Svar #1
13. december 2011 af Svensksaks44 (Slettet)
*okay, det er stavet 'fantômes'. Jeg slog det først op nu, beklager!
Skriv et svar til: Blandt spøgelser på fransk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
