Engelsk
om det er oversæt rigtigt
The missing self-knowledge may give
big problems in relation to having young people out of the criminal.
- They see it as their own responsibility that they ended up in prison. They does not expect to get support from anywhere to change their lives. They do not think the social communities that could give them the support, says Inge M.
That is why must focus on educational services who may learn the young people to do better socially if they are to fulfill their dream of a normal life.
- There is a need that you develop to social communities to them and think more of a social integration of young people.
Den manglende selvindsigt kan give
store problemer i forhold til at få de unge ud af den kriminelle.
- De ser det som deres eget ansvar, at de er havnet i fængslet. De regner ikke med at kunne få støtte nogen steder fra til at ændre deres liv. De tænker ikke i sociale fællesskaber, der kunne give dem den støtte, siger Inge M.
Derfor er skal der fokuseres på pædagogiske tilbud, der kan lære de unge at klare sig bedre socialt, hvis de skal få opfyldt deres drøm om et normalt liv.
- Der er brug for, at man udvikler sociale fællesskaber til dem og tænker mere i en samfundsmæssig integration af de unge.
Svar #1
05. marts 2012 af Andersen11 (Slettet)
Det danske forlæg er hentet herfra: http://www.dr.dk/DR2/Danskernes+akademi/Samfund_Jura/Unge_forbrydelse_og_straf.htm . Du kan jo starte med at citere korrekt. Men hvorfor skal det oversættes?
Svar #2
05. marts 2012 af Stygotius (Slettet)
Hverken det danske eller det engelske er særligt godt.
Skriv et svar til: om det er oversæt rigtigt
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
