Engelsk

Hjælp til en lille oversættelse

09. november 2012 af PamukPrenses (Slettet)

Hej

Er denne oversættelse korrekt?:

Dansk:
To uger efter at flyet var blevet skudt ned, var kaptajnen og hans besætning stadig meldt savnet. Et fly, der havde fløjet den samme rute, havde bemærket, at et område på et par kvadratkilometer af den burmesiske jungle, omtrent halvvejs mellem Indien og Kina, var blevet fortæret af brand - antagelig forårsaget af et eksploderende fly. Der var ingen spor af besætningen; junglen var tæt i det pågældende område og formodes at være ubeboet. 

Engelsk:

Two weeks after the plane was shot down, was the captain and his crew still report missed. A plane which had flight the same route, had noticed, that a area on a couple of square kilometres of the Burmese jungle, almost half-way between Indian and China, was became consume of a fire – probably accused of a exploding plane. There was no mark of the crew; the jungle was lay in the concerned area and expected to be unoccupied. 


Brugbart svar (1)

Svar #1
09. november 2012 af Stygotius (Slettet)

Næ, det er den ikke.

Two weeks after the plane was shot down(, was the captain and his crew) the captain and his crew were still reported missing(ed). A plane which had (flight the same route,) flown in the same airway had noticed(,) that an area (on a couple of) of some square kilometres (of) in the Burmese jungle, almost half(-)way between Indian and China, (was became) had been consumed (of a) by fire – probably (accused of) owing to  an exploding plane. There was no (mark) trace of the crew; the jungle was (lay) dense  in this(e concerned) area and (expected) thought to be unoccupied. 


Skriv et svar til: Hjælp til en lille oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.