Engelsk

Er dette rigtigt?

17. november 2012 af mimok (Slettet)

Jeg skal oversætte "Det var en sen aften i november 2001".

Kan jeg godt sige "It was late in the evening in November 2001"?

Eller skal det være " It was a late evening in November 2001"?

Og siger man: "The author and film director Michael Moore was in bed"

eller: "The author and the film director Michael Moore was in bed"

Den danske sætning er "Forfatteren og filminstruktøren Michael Moore lå i sin seng"


Brugbart svar (2)

Svar #1
17. november 2012 af Stygotius (Slettet)

"It was late one evening in November 2001." 

 

Når der, som her, er tale den samme person, skriver man  "The author and film director Michael Moore was in bed".

Der er en vittighed som fortæller om pigen der siger til sin far:  "Dad, -I have met an officer and a gentleman".

Faren siger så til hende:  "All right, you can invite them both".


Brugbart svar (2)

Svar #2
17. november 2012 af Andersen11 (Slettet)

It was late one evening in November 2001.

Michael Moore, the author and film director, lay in bed.


Svar #3
17. november 2012 af mimok (Slettet)

Mange tak!

Jeg skal også oversætte "Artiklen hed "Bin Laden's slægtninge: En familie- og en hel nations - splittede loyalitet" 

Er det:

"The title of the article was "Bin Laden's relations/relatives: a family's, and a nation's, divided loyalties"".

Skal jeg bruge relations eller relatives?

Jeg har kigget på internettet og fundet ud af, at artiklen oprindeligt hedder: “The house of Bin Laden: a family's, and a nation's, divided loyalties"

Men må jeg bruge det i en stil, eller skal jeg helst selv prøve og oversætte det?


Brugbart svar (2)

Svar #4
17. november 2012 af rakijovic

Du roder for meget i teknikaliteter, søde.

Du har fundet originalteksten (d.v.s. det samme som din kildetekst); ergo bruger du originaltekstens egen formulering.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #5
17. november 2012 af mimok (Slettet)

Dvs. jeg skal bruge: "Bin Laden's relations: a family's, and a nation's, divided loyalties"


Brugbart svar (2)

Svar #6
17. november 2012 af Andersen11 (Slettet)

#5

Genlæs #4. Du skal selvfølgelig bruge den originale titel.


Brugbart svar (2)

Svar #7
17. november 2012 af Stygotius (Slettet)

""Artiklen hed "Bin Laden's slægtninge: En familie- og en hel nations - splittede loyalitet"   =

"The article was titled "The Divided Loyalty of a Family and of a whole Nation."

- - -Selvfølgelig skal du anvende den originale titel.  Se igen #4 og 6.


Svar #8
17. november 2012 af mimok (Slettet)

Okay mange tak. 


Skriv et svar til: Er dette rigtigt?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.