Fransk
Skim det igennem
J. B. n’avait jamias eu l’age de danser. Elle etait née dans une famille rustique de temperament et de gouts ou on lui avait promis chaque jour qu’elle danserait le lendemain. Lorsque le lendemain arriva et qu’elle put aller a son premier bal, elle y rencontra l’homme de sa vie, qui l’epousa apres avoir fait avec elle un unique tango. Elle en reclama d’autres, mais son epoux, qui etait le meilleur homme du monde, repondit a toutes ses demandes par un laconique: ”Ce n’set plus de notre age.”
J. s’habitua donc a l’idee qu’elle etait trop vielle pour danser… ce qui fit pas pour autant dispaitre son envie.
J.B. havde aldrig haft alderen til at danse. Hun var født i en familie med jordbunden temperament og levemåde, hvor man havde lovet hende hver dag, at hun kunne danse dagen efter.
Da dagen oprandt og hun kunne gå til sit første bal, mødte hun dér manden i sit liv, som hun giftede sig med efter at have danset en unik tango. Hun forlangte dermed andre (baller?), men hendes mand, som var den dårligste i verden, svarede lakonisk til alle hendes spørgsmål: ”Det er ikke længere vores alder (= vi har ikke længere alderen?).”
J. vænnede sig derfor til ideen om, at hun var for gammel til at danse. Det var ikke passende, af den grund forsvandt hendes misundelse.
Tak skal I have.
Svar #1
06. oktober 2005 af Pierre (Slettet)
Da dagen oprandt og hun kunne gå til sit første bal, mødte hun dér manden i sit liv, som hun giftede sig med efter at have danset en unik tango. Hun forlangte dermed andre (tangoer), men hendes mand, som var den bedste i verden, svarede lakonisk til alle hendes spørgsmål: vi har ikke længere alderen?).”
J. vænnede sig derfor til ideen om, at hun var for gammel til at danse. Dette fik dog ikke hendes lyst til at forsvinde.
Amitiés
Pierre
Svar #2
15. oktober 2005 af Stjerner (Slettet)
Jeg har et andet spørgsmål:
Jeg skal digte videre på historien, men er lidt i tivil om hvilken tid jeg skal bruge.
Er ikke helt sikker på, hvad de forskellige hedder, så her er nogle eksempler:
elle était rentré
elle est rentré
elle rentrait
Hvilken tid skal jeg bruge?
Skal man tilføje et e på 'hovedverbet', når man bruger être som hjælpeverbum? Og skal der et e på, hvis det er feminimum?
Tak på forhånd.
Svar #4
16. oktober 2005 af Sam-urai (Slettet)
Altså bliver elle est rentré til elle est rentrée.
Svar #5
16. oktober 2005 af Stjerner (Slettet)
Jeg søger dog stadigvæk svar på flg. spørgsmål:
1)
Jeg skal skrive videre på ovenstående tekst. Skal det være passé composé eller l'imparfait (eller en helt tredje?
Hvad er bedst at bruge til en fortællende historie?
2)
Elle s'a assis dans le sofa.
Hvor skal jeg placere den refleksive del, altså 'se'? Er det rigtigt, det jeg har lavet?
Og kan man overhovedet sige det?
På forhånd: Tak.
Svar #8
17. oktober 2005 af Mads (Slettet)
ad 1)
Du skal bruge både p.c og imparfait...
På fransk er der som du nok ved to måder at udtrykke den danske "datid", nemlig passé composé og l'imparfait. De udtrykker henholdsvis afgrænsede og uafgrænsede handlinger. Hvornår du skal bruge den ene, og hvornår du skal bruge den anden burde stå ganske godt forklaret i din grammatikbog, så det vil jeg ikke gentage hér. Men hvis du har spørgsmål, så stil dem endelig, så skal jeg forsøge at besvare dem så godt jeg kan.
ad 2)
I passé composé skal det refleksive pronomen skal stå efter subjekt, og før hjælpeverbum, som du også har gjort. Men hjælpeverbet er hér être, hvilket også betyder at du skal have hunkøns -e på verbet;
"Elle s'est assise dans le sofa"
Håber det hjælper
Mads
Svar #9
17. oktober 2005 af Stjerner (Slettet)
To sidste ting:
1) Hvis jeg bruger lang tillægsform, skal jeg så skrive: La toilette courant, eller skal jeg putte et 'en' i mellem ?
2) Hvordan siger man "dryp" på fransk? For at være helt specifik taler jeg om den lyd, som fremkommer, når vand slåt mod et tomt metalrør. Jeg har slået 'at dryppe' op, men det er vist ikke det, jeg skal have fat i.
Svar #10
17. oktober 2005 af Mads (Slettet)
Der skal med andre ord ikke være "en".
Jeg kan ikke lige finde et godt ord for dén lyd det giver når en dråbe rammer et vandrør, men man kunne eventuelt bare sige at "hanen drypper", ved at bruge "couler".
Mads
Svar #11
17. oktober 2005 af Stjerner (Slettet)
Vil det være meget ufransk at sige "plong"?
Svar #12
17. oktober 2005 af Mads (Slettet)
Så kan du jo selv vurdere det...
Svar #13
17. oktober 2005 af Stjerner (Slettet)
Jeg ender sikkert med at omskrive sætningen til præsens alligvel.
Svar #15
17. oktober 2005 af Mads (Slettet)
Skriv et svar til: Skim det igennem
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
