Fransk
Substantivisk pronomier uden -ci og -là sætninger
34.Dansk:
1.Pierre bor ikke i det hus, han bor i det dér.
2. Det brød er for gammelt, tag hellere det dér.
3. Til sommer skal jeg læse alle de her bøger.
4. Se de sweatere her! Kan du bedst lide den her eller den dér?
5. I aften vil jeg se denne film. Den dér har jeg allerede set.
6. Disse unge mænd dyrker bodybuilding De er meget mere muskuløse end de dér.
34. Oversæt til fransk:
1.Pierre habite pas dans cette maison, il habite dans celle-là.
2.Ce pain est trop vieux , prend plutôt celui-là.
3.L’été prochain, je lira tous livres ceux-là/ci.
4.Regardez ce chandail ! T’aimes au mieux celui-ci ou celui-là.
5.Ce soir je vien de regarder ce film. j’ai regardé déjà celui-là.
6.Ces jeunes hommes font la musculation. Ils sont beaucoup plus musculeux que ceux-ci/là.
35.Dansk:
1. Det er ikke mit problem, det er Michels.
2. Er luc og Yves dine venner? - Nej det er min brors.
3. Dette bånd er bedre end det, som Louise lånte mig.
4. Det er mibne veninder. Det er dem fra gymnasiet.
5. De, der gjorde det, bør straffes.
6. Den, der sagde det, har ikke ret.
7. Hun kan gøre hvad hun vil.
8. Alt, hvad han siger, er forkert (faux).
35. Oversæt til fransk :
1.C’est pas mon problème. C’est celui de Michel
2.Est-que Luc et Yves tes amies ? – Non, c’est ceux de mon frère.
3.Cette cassette est meilleur que celle que Luoise m’a prêtée.
4.Ce sont mes amies. Celles de lycée.
5. ?
6.Ceux qui ???
7.Elle peut faire ??
8. Tout qu’il dit, ???
Svar #1
23. november 2005 af Mads (Slettet)
Har rettet i selve teksten, med store bogstaver(pisse irriterende, det ved jeg godt, men det tvinger dig til at forholde dig til rettelserne). Håber du kan finde rettelserne(og kan forstå/er enig i dem...)
34. Oversæt til fransk:
1.Pierre N'habite pas dans cette maison, il habite dans celle-là.
2.Ce pain est trop vieux , prend plutôt celui-là.
3.L’été prochain, je lira tous CES livres CI.
4.Regardez ce chandail ! T’aimes au mieux celui-ci ou celui-là.
5.Ce soir je VAIS VOIR ce film. j’ai déjà VU celui-là.
6.Ces jeunes hommes font la musculation. Ils sont beaucoup plus musculeux que ceux-LÀ.
35. Oversæt til fransk :
1.C’est pas DE mon problème. C’est celui de Michel.
2.Est-CE-que Luc et Yves SONT tes amis ? – Non, c’est ceux de mon frère.
3.Cette cassette est meilleur que celle que Luoise m’a prêté.
4.Ce sont mes amies. CE SONT celles dU lycée.
5. ?
6.Ceux qui ???
7.Elle peut faire ??
8. Tout qu’il dit, ???
kom selv med et forslag til de sidste 4, så ser vi på det...
Mads
Svar #2
23. november 2005 af tanja xxx (Slettet)
Svar #3
23. november 2005 af tanja xxx (Slettet)
5)Ceux qui faisaient ça,devoir être punir???
6)Celui qui a dit ça n'a pas raison
7) Elle peut faire comme elle veut men der er jo ikke et substantivisk pronomie med.
8) Tout que je dit c'est faux
Svar #4
23. november 2005 af Pierre (Slettet)
6. Den, der sagde det, har ikke ret.
7. Hun kan gøre hvad hun vil.
8. Alt, hvad han siger, er forkert (faux).
5)Ceux qui ont fait ça, doivent être punis
6)Celui qui a dit, n'a pas raison
7) Elle peut faire ce qu' elle veut.
8) Tout ce qu'il dit, est faux
Amitiés
Pierre
Skriv et svar til: Substantivisk pronomier uden -ci og -là sætninger
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
