Tysk

1 sætning

23. februar 2006 af Ralphi (Slettet)
Die Stasis hatten auch Konrads Wohnung überwachen, und sie hatten gehört, dass er sich nach Stockholm absetzen wollte, und dafür durfte Konrad nicht nach Stockholm reisen, weil die Stasis die Visum anulliert hatten.

Brugbart svar (0)

Svar #1
23. februar 2006 af Zutte (Slettet)

Det hedder "überwacht", da det er en kort tillægsform og er et fastsammensat udsagnsord.

Det hedder "das Visum", da det er intetkøn og står i akkusativ.

Det er i hvert fald det, jeg kan se.

Brugbart svar (0)

Svar #2
23. februar 2006 af danielruhmann (Slettet)

Hvad mener du med

"...,dass er sich nach Stockholm absetzen wollte?"

Prøv li at skrive det på dansk. Så kan vi sikkert alle blive gode venner.

Svar #3
23. februar 2006 af Ralphi (Slettet)

at han kan hoppe af i Stockholm... det er noget vores lærer har sagt! men er den ellers rigtig eller..?

Brugbart svar (0)

Svar #4
23. februar 2006 af danielruhmann (Slettet)

hmmm, jeg ved ikke, om jeg ville bruge "absetzen" sådan. Måske nærmere sådan noget med "abspringen".


weil die Stasis die Visum anulliert hatten. --> weil die Stasis sein Visum anulliert hatten.

ellers fint

Brugbart svar (0)

Svar #5
23. februar 2006 af witczak (Slettet)

Hej
"absetzen" er fint. Det passer.

Skriv et svar til: 1 sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.