Fransk

rettelse af oversættelse

05. marts 2006 af jope55 (Slettet)
En dag sad Daph og ventede på sine veninder for at fortælle dem, at hun ikke kunne tage på ferie med dem til Grækenland, fordi hun skulle arbejde på et feriecenter for vanskelige børn. >>Hvorfor har du ikke sagt det?<< spurgte Manuella lidt overrasket. >>Det er, fordi jeg ikke vidste, om jeg ville blivce accepteret. Jeg fik svar fra centeret i går.Nu er det afgjort. Jeg tager af sted om fjorten dage.<< >>Hvad mener dine forældre?
>>De siger ikke noget,men de vil sikkert hellere have, at jeg tager på ferie med dem.


Un jour Daph était assis en attendant ses amies pour leur raconter qu'elle dut/devait travailler à un centre de vacances pour d'enfants difficiles. >>Pourquoi tu n'as pas le dit/disait?
>>C'est parce que je ne savais si serais accepté. J'eus/j'ai recu le message du centre hier. Maintenant il est décidé. Je pars de quinze jours. >>Que pensent tes parents?
>>Ils ne disent rien, mais ils préfèrent probablement que je vais à la vacances avec eux.

Skriv et svar til: rettelse af oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.