Tysk

Min lærer VS. mig

18. marts 2006 af Tissi (Slettet)
Hej Studi's!

Endnu engang har jeg brug for en hjælpende hånd. Min lærer og jeg har en konkurrence imellem os, hvor det går ud på at oversætte den andens sætning (fra dansk til tysk) helt korrekt. Nu er det min tur til at finde på en sætning til ham - og han skal bare ned med nakken!

Så derfor, guys'n girls - kender I en MEGET, MEGET svær sætning evt. med konjunktiv og hele svineriet?

Det er meget vigtigt; kage til hele klassen står på spil!

Mange hilsner
- Tissi :)

PS.
Jeg har selvfølgelig selv prøvet at fifle lidt med nogle sætninger, men jeg tror at jeg skal have et par hints, hvis jeg skal kunne nakke ham ;)

Brugbart svar (0)

Svar #1
18. marts 2006 af daque (Slettet)

hmm jeg ville kopiere noget fra en tysk stil kompendie niveau a fra netop oversættelsen eller find en tysk avis og så erhvers sektionen, der står mange kringlede sætninger...

Brugbart svar (0)

Svar #2
18. marts 2006 af DiePrinzessin (Slettet)

Du kan også finde et eller andet ordsprog eller citat ..

Brugbart svar (0)

Svar #3
18. marts 2006 af danielruhmann (Slettet)

Du kan prøve det her:
Det koster ham livet, mens det kun koster mig de sidste nerver.


Elles:
Jeg mangler ordene, når jeg ikke ved, hvad jeg skal sige. - og prøv så selv at smide lidt flere ledsætninger på

ellers prøv at find på nogle sætninger med:
meinem Gefühl nach, dem Vernehmen nach, seinem Urteil nach

seinetwillen, osv

Brugbart svar (0)

Svar #4
18. marts 2006 af GogO (Slettet)

ærgelig ærgelig, han sad midt i et skummelt trip!

Brugbart svar (0)

Svar #5
18. marts 2006 af GogO (Slettet)

skummeltrip= kneiptur(er ikke helt sikker på om det er stavet korrekt, kan kun udtale det)

ærgerlig ærgelig: Schade schade

bare byg nogle syge gloser på! Hvis det altså er uden hjælpemidler! fx rødgrød , narrøv,narrefisse etc

Svar #6
19. marts 2006 af Tissi (Slettet)

Tak allesammen, I'll try :)

#3
Hvordan ville du sige disse på tysk?

#4
Jeg tror vist, at den er lidt for nem?

#Alle
I må stadig gerne fyre nogle sygosætninger ind - gerne inkl. det korrekte svar.

Varm karma
- Tissi ;)

Svar #7
19. marts 2006 af Tissi (Slettet)

Er/sie bedient sich des Imperativs - jeg har hørt denne vending et vis antal gange, men hvordan siger man lige det på dansk - og hvad betyder det hel eksakt?

Brugbart svar (0)

Svar #8
19. marts 2006 af GogO (Slettet)

vores tysklærer i folkeskolen var tyske og kendte ikke ordet skummeltrip

Brugbart svar (0)

Svar #9
19. marts 2006 af danielruhmann (Slettet)

#6 Han benytter sig af bydemåden.

Den er jo let nok, din lærer burde jo vide, at sich bedienen tager genetiv, hvis man undlader præpositionen. Altså kan den diskuteres

Jeg kan dog ikke lide denne konkurrence, da det er dit væddemål.

Men kort svar på mit eget indlæg:
Så burde man tro, at kasus ikke burde ændre sig i:
Det koster ham livet, mens det kun koster mig de sidste nerver.
men det ser faktisk sådan her ud:
Das kostet ihn das Leben, während es mir nur die letzten Nerven kostet.

Den kunne jeg godt forestille mig, at din lærer kunne gå galt i.

Men pas på, den nye DUDEN-grammatik muliggør langt flere korrekte og internationaliserede vendinger, verber osv, hvorfor ingen kan vide sig helt sikre længere:)

Fx kan du ikke mere bruge "sich bedienen", hvis du hævder, at den kun tager genetiv. Jf. ny retskrivning, så er det også muligt at benytte sig af dativ her.

Men det må du selv ligge og hygge dig med.

Skriv, hvis du er ved at tage vædemålet.

Og generelt kan jeg ikke se det som en god ide at tage et ordsprog. Det viser kendskab til sproget/kulturen, men ikke det grammatiske.

Skriv et svar til: Min lærer VS. mig

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.