Fransk

rettelse af lille oversættelse

10. april 2006 af maximuz (Slettet)
(Dansk)
Efter at have overværet Fader Jeans prædiken går familien Quentin ind og spiser på restaurant ”Den store Hjort”. Men krigen sætter sine spor* på deres måltid.
For at få kød må man have rationeringsmærker, og selv her på byens fornemste restaurant har man ikke noget smør. Hr. Quentin er i øvrigt blevet forhindret i at komme, fordi han har problemer med sin virksomhed som kører for nedsat tempo*.


* sætte sine spor: laisser des traces sur.

* kører for nedsat tempo : tourner au ralenti.

(Fransk)
Après avoir été la présence de sermon de Père Jean la famille Quentin entre dans le restaurant « Le Grand Cerf » pour manger. Mais la guerre laisser des trace sur leur repas.
Pour obtenir quelque viande vous pouvez avoir des ticket, et aussi ici dans le plus facilement restaurant ils n'ont pas de beurre. M. Quentin est incidemment empêche dans venir parce qu'il a des problèmes avec son usine qui tourner au ralenti.



Brugbart svar (0)

Svar #1
12. april 2006 af Pierre (Slettet)

Après avoir écouté le sermon du Père Jean la famille Quentin entre dans le restaurant « Le Grand Cerf » pour manger. Mais la guerre laisse des traces sur leur repas.
Pour obtenir de la viande, on doit avoir des tickets de rationement, et aussi ici dans le restaurant le plus chic de la ville, on a pas de beurre. En outre M. Quentin ne peut pas venir parce qu'il a des problèmes avec son usine qui tourne au ralenti

Amitiés
Pierre

Skriv et svar til: rettelse af lille oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.