Engelsk

lille oversættelse

18. april 2006 af 210887 (Slettet)
HeY.. er der en der vil kigge denne lille engelske oversættelse igennem:) på forhånd mange tak:)


Mange penge kan spares ved at man gør rent i sit eget hjem. har man en hushjælper bør man sige hende/ham op og så selv tage fat. Men rengøringen skal gøres rimelig profesionelt, det nytter ikke at sjuske. Det indebære at alle møbler bliver skrubbet til sidst, stole sættes på borde o.s.v. Gulvene skal støvsuges og vaskes og
der skal støves af over alt. Når det gøres med energi og man har kædt sig på til formået, kan regøringen betragtes som en glimrende form for motion, hvor man fatisk får rørt en masse muskler og oven i købet ser resulater af sin insats.


Eng:

Much money can be saved by cleaning your own home. If you have a domestic, you should give her/him notice and then take responsible by your self. But, the cleaning must be done reasonable professional, it will not help to be careless. It means that all furniture will be rough last, chairs puts on tables ect. The floor has to be vacuumed and washed and you have to dust everywhere. When it is done with energy and you are prepared, cleaning can be observer as a brilliant form of motion, where you actually get touched a lot of muscles and besides that you will also see results of your effort.

Skriv et svar til: lille oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.