Engelsk

Engelsk oversættelse... Brug for at blive rettet.... Det haster ....

17. januar 2004 af Mafia girl (Slettet)
Translte the Danish text into English:

Hvis man er tålmodig og ikke for principfast, kan man fylde sin computer til randen med ulovligt kopieret musik fra Internettet. Musikindustrien bryder sig naturligvis ikke om, at Nettet flyder med ulovlige musikfiler, og her i landet har en række organisationer ført krig mod de musikalske pirater. Mere end tusinde hjemmesider er blevet lukket, og man har anlagt sager, ofte mod teenager, hvis hjemmesider har henvist til de famøse musikfiler. Men ikke alle musikfiler er ulovlige. Der findes masser af lovlig musik på Nettet, som musikere og pladeselskaber stiller til rådighed gratis for at vi skal købe flere CD´er.

If you are are patient and not so principled, you can fill your computer to the egde with illegal copied music from the internet. The music industry don´t like it of course, that the internet flows with illegal musicfiles, and here in this country has a row of organizations result war agains the musicals pirates. More then thousand homepages are being closed, and they had taking legal action, often agains teenagers, if the homepages had refered to the notorious musicfiles. But not alle musicfiles is illegal. There exist lots of legal music on the internet, as musicians and platecompanies preoared to disposal free for that we shall buy more CD´s.

Brugbart svar (0)

Svar #1
17. januar 2004 af Averell (Slettet)

Jeg har bare kommenteret det, jeg mener, du skal lave om, men tjek selv efter i din grammatik

If you are are patient and not so principled, you can fill your computer to the egde with illegal(+ -ly - illegally - fordi illegal her ikke er et adjektiv, men et adverbium, der lægger dig til verbet "copy") copied music from the internet. The music industry don´t (det må være does not - doesn't, da industry er singularis) like it of course (prøv at starte sætningen med of course - det plejer man vist), that the internet flows with illegal music files (i to ord. Engelsk har sjældent sammensatte substantiver som dansk har), and (here) in this country has a row of organizations result war agains the musicals pirates.(and in this country a number of organizations have fought the music pirates). More then (then betyder "når". Du skal bruge "than") thousand homepages are being closed (have been closed. Skriv i perfektum ligesom forlægget), and they had taking legal action , often agains teenagers, (and actions have been brought - often against teenagers) if the homepages had (have - brug samme tid som forlægget. Her perfektum) refered (referred tror jeg nok) to the notorious musicfiles. But not alle (all) music_files is (are. "Music files" er pluralis) illegal. There exist (evt. bare: "There is") lots of legal music on the internet, as (her skal du ikke bruge as, men "which") musicians and platecompanies (record companies)preoared to disposal free for that we shall buy more CD´s. (place at our disposal for free to make us buy more CDs).

Når du slår op i ordbogen, må du læse hele afsnittet om det ord, du søger, grundigt for at finde den rette vending.

God arbejdslyst!

Brugbart svar (0)

Svar #2
17. januar 2004 af Jean

tror bare fyldt til kanten hedder filled up.

Brugbart svar (0)

Svar #3
17. januar 2004 af Lieberkuchen (Slettet)

De fleste engelsklærere er ikke glade for at man bruger sammentrukkede ord som don´t, can´t etc. Skriv hellere do not etc.

Brugbart svar (0)

Svar #4
17. januar 2004 af Fingersen (Slettet)

If you are patient and not too principled, you can fill up your computer with illegally copied music from the Internet.

Naturally, the music industry does not like that the Web with illegal music files and in this country a number of groups have fought against the music pirates.

More than thousand homepages have been shut down and it is often teens - whose websites have linked to the notorious music files - that have been brought to trial.

However, not all music files are illegal. There are lots of legal music on the Web, which musicians and record companies have made available to make us buy more CDs.

Så skulle den ged vist være barberet

MVH
Fingersen

Brugbart svar (0)

Svar #5
17. januar 2004 af Fingersen (Slettet)

ovenstående efter the Web skal der stå flows.

Du kunne dog også sige is filled up with


Skriv et svar til: Engelsk oversættelse... Brug for at blive rettet.... Det haster ....

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.