Engelsk
En lille oversættelse..
19. august 2006 af
17153 (Slettet)
Da jeg har svært ved engelsk håber jeg meget at der er noget der har tid til at kigge på her..
Jeg er blevet bedt om at oversætte
følgende til engelsk..
Det var en sær fornemmelse at besøge Arromanches idag. Alt så fredeligt ud. Vi gik først en tur langs stranden for at få et indtryk af tidevandet, der stiger og falder adskillige meter 2 gange i døgnet. Efter frokost sad vi og nippede til en drink på en af de mange små restaurenter, der vendte ud mod stranden, og på en engelsk turist, der stod og prøvede at fotografere en meget livlig familie, mens han indtrængende opfordrede familiens yngste medlem, der var i fnisehumør, til at se rimelig fornuftig ud.
It was an odd feeling to visit Arromanches today. Everything looked so peaceful. First we went for a walk along the beach to get an impression of the tide, which rises and fall several meters 2 times a day. After lunch we sit and sipped to a drink at one of the many small restaurants, which faces the beach. We saw at the children, who played on the beach, and at a English tourist, who stand and tried to photographs a very living family, while he urged the families youngest member, who had the giggles, to look reasonable out.
Tak for hjælpen :p
Jeg er blevet bedt om at oversætte
følgende til engelsk..
Det var en sær fornemmelse at besøge Arromanches idag. Alt så fredeligt ud. Vi gik først en tur langs stranden for at få et indtryk af tidevandet, der stiger og falder adskillige meter 2 gange i døgnet. Efter frokost sad vi og nippede til en drink på en af de mange små restaurenter, der vendte ud mod stranden, og på en engelsk turist, der stod og prøvede at fotografere en meget livlig familie, mens han indtrængende opfordrede familiens yngste medlem, der var i fnisehumør, til at se rimelig fornuftig ud.
It was an odd feeling to visit Arromanches today. Everything looked so peaceful. First we went for a walk along the beach to get an impression of the tide, which rises and fall several meters 2 times a day. After lunch we sit and sipped to a drink at one of the many small restaurants, which faces the beach. We saw at the children, who played on the beach, and at a English tourist, who stand and tried to photographs a very living family, while he urged the families youngest member, who had the giggles, to look reasonable out.
Tak for hjælpen :p
Svar #1
19. august 2006 af AllstarHo (Slettet)
It was an odd feeling to visit Arromanches today. Everything looked so peaceful. First we went for a walk along the beach to get an impression of the tide, which rises and fall(S) several meters 2(TWO) times a day. After lunch we sit(SAT) and sipped to(SLET TO) a drink at one of the many small restaurants, which(THAT) faces(FACE) the beach. We saw(LOOKED) at the children, who played(WERE PLAYING) on the beach, and at a(AN) English tourist, who stand(STOOD) and tried(STOOD TRYING) to photographs(PHOTOGRAPH) a very living(LIVELY) family, while he urged the families(FAMILY'S) youngest member, who had the giggles, to look reasonable out(SLET OUT).
- Tror det var det.
- Tror det var det.
Skriv et svar til: En lille oversættelse..
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
