Andre fag

hvordan siger man

08. september 2006 af tttaa (Slettet)
Vær så venlig at sende mig et tilbud, hvori De angiver leveringstid?

Jeg glæder mig til at høre fra Dem.

Hvordan siger man det på engelsk?

Brugbart svar (0)

Svar #1
08. september 2006 af Alicante (Slettet)

prøv en engelsk internetside hvor du kan købe produkter, der må ordet leveringstid stå.

please send me an offer ............

Brugbart svar (0)

Svar #2
08. september 2006 af jgthb (Slettet)

leveringsfrist:
date of delivery, delivery date;
[med en leveringsfrist af 10 dage] to be delivered within 10 days.

Mit bud:
Please send me an offer and (/where you) indicate the delivery date.

I would like to hear from [eller]
Let me hear from you.

Svar #3
08. september 2006 af tttaa (Slettet)

ok hvad med

Vi fører ikke disse varer.
Vi beder Dem meddele os resultatet.

Brugbart svar (0)

Svar #4
08. september 2006 af jgthb (Slettet)

We do not stock these articles.
We ask you to report the result.

Har du ikke en dansk-engelsk ordbog?
Hvis du er i gang med at oprette en virksomhed, som skal begå sig på det udenlandske marked, bør du nok begynde at lære dig engelsk på et højere niveau.

Brugbart svar (0)

Svar #5
08. september 2006 af SomeOneMore (Slettet)

Med hensyn til "Jeg glæder mig til at høre fra Dem" er det forkert i #2, da der skal anvendes speciel engelsk korrespodancesprog.

Du bør skrive noget lignende "I (/We) look forward to hear from you (soon)", med særlig vægt på look forward delen.

Da det skal skrives meget formelt, er jeg i tvivl om "delivery date" er acceptabelt. Det afhænger lidt af lærerns holdning. Ellers bør du anvede date of delivery, som #2 også nævner.

#4 Det med handelssprog er en del af B-niveau (startende på C selvfølgelig) engelsk på HHX...

Brugbart svar (0)

Svar #6
08. september 2006 af SomeOneMore (Slettet)

#0 Må jeg opfordre dig til at uddybe din profil? I det mindste angive dit studie, således at det bliver nemmere at hjælpe dig. Går du eksempelvis i 1.g, er kravet ikke så højt. Går du på stx, er det blot at slå op i en ordbog, som #4 hentyder. Går du derimod på hhx, skal du have fat i din korrespondance-bog, hvori du også kan finde flere eksempler på sætningerne, hvis du blader frem og læser de engelske handelsbreve.

Skulle du, imod mit gæt, gå på videregående, kræver det måske en generel bedre forståelse af problemet (kontekst), for at kunne hjælpe dig mere præcist. Derfor bør du venligst uddybe din profil ;)

Brugbart svar (0)

Svar #7
08. september 2006 af jgthb (Slettet)

#5
Der kan man se. Så har jeg lært handelssprog. B-niveau på gymnasiet. :)

Brugbart svar (0)

Svar #8
08. september 2006 af jgthb (Slettet)

#6:
Er der forskel på stx- og hhx-niveau?

Brugbart svar (0)

Svar #9
08. september 2006 af SomeOneMore (Slettet)

#8
nej. Forskellen er blot, at gym ikke går så meget ind i handelsbreve, som hhx gør, da det jo er en naturlig del af grundlaget for hhx ;)

på hhx er det en bevidst del af engelsk, og andre sprog for den sags skyld, at man arbejder med breve i minimum 2 år. Måske alle 3 efter den nye reform, hvor man skal have engelsk A. Engelsk handelskorrespondance udgør (udgjorde) ca. 25-33 % af faget, mig bekendt

Svar #10
08. september 2006 af tttaa (Slettet)

hmm 1.g det tror jeg ikke. Hvordan siger man

Jeg håber at modtage Deres svar inden en uge.


Vær venlig at meddele mig, om De kan give nogen rabat?

Brugbart svar (0)

Svar #11
08. september 2006 af SomeOneMore (Slettet)

Hvad mener du med "1.g det tror jeg ikke"? Det var blot et eksempel på, at 1.g'ere ikke er på så højt et niveau som 2. eller 3.g'ere (g'ere er en generel betegnelse for de forskellige klasseniveauer på alle studentereksamener; stx, hhx, htx, hvis det var det der forvirrede)

Hvad med om du selv prøvede først nu? Giv dit bud, og jeg vil give mit. Du må også selv yde lidt ;)

Svar #12
09. september 2006 af tttaa (Slettet)

Dét jeg mener at jeg går i HG og ikke i HHX.

Jeg kommer med mine bud nu;

1. Vær så venlig at sende mig et tilbud, hvori De angiver leveringstid.
1. Please send me an offer and you indicate the delivery date.
2. Jeg glæder mig til at høre fra Dem.
2. I look forward to hear from you.
3. Vi fører ikke disse varer.
3. We do not stock these articles.
4. Vi beder Dem meddele os resultatet.
4. We ask you to report the result.
5. Jeg har modtaget flere forespørgsler på denne vare.
5.I have accept severalinquiries for this article.
6. Hvilken rabat giver De på store partier?
6.
7. Vær venlig at meddele mig, om De kan give nogen rabat?
7.
8. Meddel mig venligst leveringstiden.
8.
9. Jeg håber at modtage Deres svar inden en uge.
9.

Svar #13
09. september 2006 af tttaa (Slettet)

Please send me an offer and you indicate time of delivery?

Svar #14
09. september 2006 af tttaa (Slettet)

6. When discount on large quantities.
7. Please kindly that inform me of the name, whether your can grant.
8. Inform me of the name kindlys tome of deliverys.
9. I hope that accept.Look forward to hearing.

rigtigt?

Brugbart svar (0)

Svar #15
09. september 2006 af SomeOneMore (Slettet)

1: "in which" i stedet for and (du kan evt. nøjes med where, men det andet lyder vist mere formelt)
5: accept = accepteret. Modtaget = recieved
6: Which discount can you offer on large quantities
7: Please inform me, if you can
8: Please report (back?) the terms of delivery
9: I hope to recieve your answer within a week.

Bemærk venligst at jeg ikke er sikker på 6-9

Skriv et svar til: hvordan siger man

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.