Tysk

1 sætning

17. september 2006 af Lykket (Slettet)
Godmorgen folks

hvordan vil i oversætte følgende:

Sønnen var først mekaniker, så blev han værkfører.

Mit prob er bisætningen, jeg ved ikke hvor verbet skal stå ?

Der Sohn war erst Mechaniker, dann er Meister wurde.


På forhånd mange tak, og god weekend :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
17. september 2006 af -Zeta- (Slettet)

'Wurde' skal stå før subjektet i en bisætning.

Brugbart svar (0)

Svar #2
17. september 2006 af Lisa02 (Slettet)

Jeg har så lige et spg, -Zata- .
Dvs. at det så hedder:

dann er wurde Meister.

Fordi wurde er hvilken form?

Brugbart svar (0)

Svar #3
17. september 2006 af -Zeta- (Slettet)

Jeg hedder ikke Zata! ;-)

Wurde er 3. person, ental, i præteritum.

"Dann wurde er Meister"

Brugbart svar (0)

Svar #4
17. september 2006 af Lisa02 (Slettet)

undskyld ;p

aha, ental datid, før subjektet?

Brugbart svar (0)

Svar #5
17. september 2006 af Santi (Slettet)

Der er tale om to hovedsætninger bare for at få det på det rene.

1# det er ikke korrekt, den finite verbalform skal til sidst i en tysk bisætning. Men da det er en hovedsætning er det rigtigt at "wurde" skal før subjektet.

Det er altså rigtigt oversat når der skrives:

Der Sohn war erst Mechaniker, dann wurde er Meister.

Brugbart svar (0)

Svar #6
17. september 2006 af -Zeta- (Slettet)

#5:

Du har ret i at det personbøjede udsagnsord altid skal til sidst i en bisætning. (I modsætning til dansk).

Beklager. Det kunne være jeg snart skal begynde at pensionere på tysk-området. ;-)

Svar #7
17. september 2006 af Lykket (Slettet)

Mange tak for hjælpen, både til -Zeta- og Santi :)

God aften til jer begge :)

Skriv et svar til: 1 sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.