Tysk
1 sætning
hvordan vil i oversætte følgende:
Sønnen var først mekaniker, så blev han værkfører.
Mit prob er bisætningen, jeg ved ikke hvor verbet skal stå ?
Der Sohn war erst Mechaniker, dann er Meister wurde.
På forhånd mange tak, og god weekend :)
Svar #2
17. september 2006 af Lisa02 (Slettet)
Dvs. at det så hedder:
dann er wurde Meister.
Fordi wurde er hvilken form?
Svar #3
17. september 2006 af -Zeta- (Slettet)
Wurde er 3. person, ental, i præteritum.
"Dann wurde er Meister"
Svar #5
17. september 2006 af Santi (Slettet)
1# det er ikke korrekt, den finite verbalform skal til sidst i en tysk bisætning. Men da det er en hovedsætning er det rigtigt at "wurde" skal før subjektet.
Det er altså rigtigt oversat når der skrives:
Der Sohn war erst Mechaniker, dann wurde er Meister.
Svar #6
17. september 2006 af -Zeta- (Slettet)
Du har ret i at det personbøjede udsagnsord altid skal til sidst i en bisætning. (I modsætning til dansk).
Beklager. Det kunne være jeg snart skal begynde at pensionere på tysk-området. ;-)
Svar #7
17. september 2006 af Lykket (Slettet)
God aften til jer begge :)
Skriv et svar til: 1 sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
