Engelsk
en lille oversættelse...
27. oktober 2006 af
bllcrp (Slettet)
hej allesammen.... jeg har lavet en lille oversættelse fra dansk til engelsk...
såå jeg tænkte lige om der måske var nogle der var villige til lige at kigge den igennem for grammatiske fejl, og især også kommafejl, da jeg har undladet mange fra den danske tekst (jeg tror nemlig ikke at komma skal sættes ens i dansk og engelsk)
Mange tak!!:D
A strong constitution
After we for hours on end had walked around in Soho which is full of fascinating stores, we felt that we needed a substantial meal.
Our English friend suggested one of the many restaurants that served hot dishes. Since we where hungry and tried, we did not object. We coshed one that looked cheap. It was a small Pakistani restaurant which lay in a side street. We went in. The host who both was a waiter and a cook, directed us towards a free table besides the window. We asked him about the menu and each one of us got one. There was a lot of strange specialities, whose names we did not know. Only the words “chicken” and “curry” meant something to us. At last our eyes where caught by something whose name was “Vandalee” and under which the following warning was written with fat types: “Only for the visitors with a strong constitution”!! - which we meant we had.
The food which burned as fire from hell made us cry; and what even was worse where that there was not even a drop of water left in the carafe. But the host who was watching us did not come to rescue us. Then we asked for the bill which finally made him move. We had not figured out what it would be beforehand, which turned out to be a mistake. That also only was for people with a strong constitution.
såå jeg tænkte lige om der måske var nogle der var villige til lige at kigge den igennem for grammatiske fejl, og især også kommafejl, da jeg har undladet mange fra den danske tekst (jeg tror nemlig ikke at komma skal sættes ens i dansk og engelsk)
Mange tak!!:D
A strong constitution
After we for hours on end had walked around in Soho which is full of fascinating stores, we felt that we needed a substantial meal.
Our English friend suggested one of the many restaurants that served hot dishes. Since we where hungry and tried, we did not object. We coshed one that looked cheap. It was a small Pakistani restaurant which lay in a side street. We went in. The host who both was a waiter and a cook, directed us towards a free table besides the window. We asked him about the menu and each one of us got one. There was a lot of strange specialities, whose names we did not know. Only the words “chicken” and “curry” meant something to us. At last our eyes where caught by something whose name was “Vandalee” and under which the following warning was written with fat types: “Only for the visitors with a strong constitution”!! - which we meant we had.
The food which burned as fire from hell made us cry; and what even was worse where that there was not even a drop of water left in the carafe. But the host who was watching us did not come to rescue us. Then we asked for the bill which finally made him move. We had not figured out what it would be beforehand, which turned out to be a mistake. That also only was for people with a strong constitution.
Svar #2
27. oktober 2006 af -Zeta- (Slettet)
I hvert fald jeg forstår ikke starten.
Lidt rettelser:
-> (Næsten) altid komma foran 'which' og 'who'! <-
stores (am.) --> shops (eng.)
"Since we where" --> "Since we were"
"We coshed" --> "We bought"
"that looked cheap" --> "that seemed cheap"
". We went in." --> ", so we went in."
window --> windows
"We asked about the menu" --> "We asked for the menu"
"There was a lot" --> "There were a lot"
"we did not know" --> "we did not knew"
"- which we meant we had" --> "In which we meant we had"
"That also only was" --> "That was also only "
Lidt rettelser:
-> (Næsten) altid komma foran 'which' og 'who'! <-
stores (am.) --> shops (eng.)
"Since we where" --> "Since we were"
"We coshed" --> "We bought"
"that looked cheap" --> "that seemed cheap"
". We went in." --> ", so we went in."
window --> windows
"We asked about the menu" --> "We asked for the menu"
"There was a lot" --> "There were a lot"
"we did not know" --> "we did not knew"
"- which we meant we had" --> "In which we meant we had"
"That also only was" --> "That was also only "
Svar #3
27. oktober 2006 af -Zeta- (Slettet)
..der er desuden en masse kommafejl, men jeg smutter i seng nu. Min tysklærer skulle jo nødig blive sur over min træthed i morgen tidlig.
Skriv et svar til: en lille oversættelse...
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
