Engelsk
Lille oversættelse
25. februar 2004 af
james bond (Slettet)
Jeg har lige en oversættelse her jeg gerne vil have folk til at kigge igennem. På forhånd mange tak!
Kosmopolitisk leder
"Det kræver, at vi uddanner en slags kosmopolistisk ledertype, der har et mere internationalt - globalt - syn på det at drive forretning. De nuværende ledere fokuserer for meget på de nationale markeder. Fremtidens leder skal kende og forstå forskellige kulturer, så han kan inddrage kundernes behov - og respekterer kollegernes kultur - i flere lande, når de træffer beslutninger," siger Walter Conradi
Cosmopolitan manager
"It requires that we train sort of a cosmopolitan manager, who has a more international - global - view on how to run a business. The current managers focuse too much on the domestic markets. The manager of the future must know and understand different cultures, so he can involve the customers' needs - and respect the colleague's clture - in several countries when making decisions," Walter Conradi says.
Kosmopolitisk leder
"Det kræver, at vi uddanner en slags kosmopolistisk ledertype, der har et mere internationalt - globalt - syn på det at drive forretning. De nuværende ledere fokuserer for meget på de nationale markeder. Fremtidens leder skal kende og forstå forskellige kulturer, så han kan inddrage kundernes behov - og respekterer kollegernes kultur - i flere lande, når de træffer beslutninger," siger Walter Conradi
Cosmopolitan manager
"It requires that we train sort of a cosmopolitan manager, who has a more international - global - view on how to run a business. The current managers focuse too much on the domestic markets. The manager of the future must know and understand different cultures, so he can involve the customers' needs - and respect the colleague's clture - in several countries when making decisions," Walter Conradi says.
Svar #1
25. februar 2004 af Symmanine (Slettet)
Lige et par små detajler.
Collegeague's er sådan set rigtigt nok. Men, der er dog et mindre lydligt problem ved at sige "collegeague's" tror at "and respect the culture of his collegeagues" vil give et bedre resultat. Det samme med "costumers'" jeg ville skrive "the needs of the costumers"
Collegeague's er sådan set rigtigt nok. Men, der er dog et mindre lydligt problem ved at sige "collegeague's" tror at "and respect the culture of his collegeagues" vil give et bedre resultat. Det samme med "costumers'" jeg ville skrive "the needs of the costumers"
Skriv et svar til: Lille oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
