Fransk

Franskaflevering - garmmatik rettes:-)

16. marts 2004 af katie (Slettet)
Hejsa!
Jeg vil blive ovenud lykkelig hvis der er en der vil rette denne afl. igennem. Jeg har selvfølgelig tilføjet det jeg vil skrive på dansk, så den skulle vist være til at gå til!! På forhånd TAK!!1)
Grunden til Aïcha spørger Fatiha om hun er for sent med sin mens. Er at Aïcha vil vide alt om fatiha. Aïcha forventer at fatiha fortæller hende alt. Derfor foventer hun også at fatiha fortæller hende om en eventuel graviditet.
1)
Grunden til Aïcha spørger Fatiha om hun er for sent med sin mens. Er at Aïcha vil vide alt om fatiha. Aïcha forventer at fatiha fortæller hende alt. Derfor foventer hun også at fatiha fortæller hende om en eventuel graviditet.

1)
La raison pourquoi Aïcha demande à Fatiha si elle est à en retard avec sa régles est ce besoin de Aïcha pour tout savoir de Fatiha. Aïcha prévoit que Fatiha dit son tout. Par conséquent elle prévoit aussi que Fatiha dit son si elle est enceinte.

2)
Fatiha vil ikke svare på Aïcha’s spørgsmål fordi hun ikke vil have at Aïcha skal vide alt om hende. Hun vil ikke have at Aïcha skal vide noget om en eventuel graviditet.

2)
Fatiha pas le besoin pour répondre Aïcha’la question de sa parce qu'elle ne veut pas que Aïcha pour tout ait su d'elle. Elle ne veut pas que Aïcha pour su d'une finalement grossesse.

3)
Hocine tager hans mors parti fordi Aïcha(moderen) bestemmer en del i familien. Hocine lytter til sin moder da han vil vise hende respekt. Han vil ikke være uenig med hans moder. Det har måske noget at gøre ved moderens status i familien. Hendes status er vigtigere for Hocine end hans kone (Fatiha’a) status.

3) Hocine prend sa mère’le parti de s parce que Aïcha décide beaucoup dans la famille. Hocine écoute sa mère parce qu'il veut montrer son respect. Il ne veut pas être en désaccord avec sa mère. Ceci pourrait avoir quelque chose pour faire avec les mères’ le statut dans la famille. Son statut est plus important à Hocine que le statut de sa femme, Fatiha.

1)
Familien er en traditionel algerisk familie. Det kan ses på de forskelle der er mellem kønnene i familien. Kvinderne laver det traditionelle arbejde mens mændende har mere fritid. Dette har også noget at gøre med de problemer der er forbundet med når en algerisk mand skal finde arbejde. Sammenlignet med en europæisk familie er der en masse forskelle, specielt hvad angår kvinderne. De algeriske kvinder har ikke samme frihed som de europæiske kvinder.det forventes af dem at de viser de gamle personer i deres familie respekt. Det forventes tilmed af dem at de bliver hjemme og laver det traditionelle arbejde, alt imens deres mænd næsten ikke foretager sig noget. Europæiske kvinder er i højere grad fri til at gøre hvad de vil, da de ikke behøves at vise de gamle i deres familier den samme respekt som hvis de levede i Algeriet.

1) La famille dans le texte est une famille algérienne traditionnelle. Cela peut être vu dans les différences qui sont entre les sexes dans la famille. Les femmes font le travail traditionnel pendant que les hommes ont beaucoup plus de loisirs. Il a aussi quelque chose pour faire avec les problèmes qui sont connectés avec un homme algérien trouver un travail. Comparé à une famille européenne il y a beaucoup de différences, surtout quand il s'agit des femmes. Les femmes algériennes n'ont pas le genre pareil de liberté comme la femme européenne. Ils sont prévus de montrer beaucoup de respect aux vieux gens dans leur famille. Ils sont aussi prévus de rester dans la maison et font le travail traditionnel, pendant que leurs maris ne font pas presque n'importe quoi à tout. Les femmes européennes sont plus libres de faire qu'ils veulent faire, parce qu'ils ne doivent pas montrer genre pareil de respect aux vieux gens dans leur famille leur comme s'ils habitaient en Algérie.

2)
Hvis jeg forestiller mig selv som en ung algersik kvinde, er jeg sikker på at mit liv ville være meget anderledes fra det liv jeg lever i dag. Hvis jeg var gift med en mand, der ikke kunne træffe nogle valg på egen hånd, tror jeg det vil være svært for mig at vise ham den respekt enhver kvinde er nødt til at vise sin mand for at have et godt forhold. Det vil være svært for mig at acceptere at han ikke kunne træffe nogle valg selv.derfor tror jeg det vil være svært at finde ægte kærlighed i et sådant forhold. Kærlighed afhænger af at kunne stole på hinanden og være ærlig omkring de valg man træffer. Og som en algerisk kvinde tror jeg at disse kvaliteter vil mangle i et forhold.

2)
Si j'imagine m'habitant comme une jeune femme algérienne, je suis sûr que ma vie serait différente à la vie que j'habite aujourd'hui. Si j'ai été épousé à un homme qui n'importe quoi ne pourrait pas décider se je pense que ce serait dur pour mon lui montrer le respect que la femme doit montrer à son mari pour avoir une bonne relation avec lui. Ce serait dur pour moi accepter le fait qu'il ne pourrait pas faire de choix se. Cela est pourquoi je pense que ce vrai amour peut être dur à trouver dans une relation comme ceci. L'amour a quelque chose pour faire avec fiant chaque autre et est honnête des choix que vous fait. Et comme une femme algérienne je pense que ces qualités manqueraient dans ma relation à mon mari.

3)
Grunden til, at Hocine er vred er at han står midt i et dilemma. Han er nødt til at vise sin moder respekt og lytte til hende. Men ved at lytte til hende glemmer han at lytte til sin kone. Hocine er vred fordi han hverken synes at hans kone viser ham eller hans moder respekt ved at hun nægter at fortælle om sig selv. Det er meget vigtigt for ham at hans kone udviser den respekt der forventes at enhver algerisk kvinde viser hendes mand. Men Hocine føler at hans kone har svigtet ham ved det at hun er uenig med hans moders meninger. Det er vigtigt at moderen bliver vist den nødvendige respekt, og han mener ikke at Fatiha lever op til det.

3) La raison pourquoi Hocine est fâché est parce qu'il a été mis dans un dilemme. Il doit montrer son respect de mère et l'écoute. Mais quand il écoute son il oublie d'écouter sa femme. Hocine est fâché parce qu'il pense que sa femme ne le montre pas ou son respect de mère parce qu'elle ne veut pas tout dire de son soi. C'est très important à lui que sa femme lui montre le respect femme algérienne est prévu de montrer son mari. Mais Hocine est tombé que sa femme l'a abandonné, parce qu'elle fait n'est pas d'accord avec ses opinions de mères. C'est important à lui que sa mère est montrée le respect nécessaire, et il ne pense pas que Fatiha habite jusqu'à cela.



Brugbart svar (0)

Svar #1
17. marts 2004 af Pierre (Slettet)

1)
Grunden til Aïcha spørger Fatiha om hun er for sent med sin mens. Er at Aïcha vil vide alt om fatiha. Aïcha forventer at fatiha fortæller hende alt. Derfor foventer hun også at fatiha fortæller hende om en eventuel graviditet.

1)
La raison pour laquelle Aïcha demande à Fatiha si elle est à en retard avec ses régles est que Aïcha veut tout savoir sur Fatiha. Aïcha espère que Fatiha lui parle de tout. Par conséquent elle espère aussi que Fatiha lui parle d'une grossesse éventuelle.

2)
Fatiha vil ikke svare på Aïcha’s spørgsmål fordi hun ikke vil have at Aïcha skal vide alt om hende. Hun vil ikke have at Aïcha skal vide noget om en eventuel graviditet.

2)
Fatiha ne veut pas répondre à la question de Aïcha parce qu'elle ne veut pas que Aïcha apprenne tout sur d'elle. Elle ne veut pas que Aïcha apprenne quelque chose sur une grossesse éventuelle.

3)
Hocine tager hans mors parti fordi Aïcha(moderen) bestemmer en del i familien. Hocine lytter til sin moder da han vil vise hende respekt. Han vil ikke være uenig med hans moder. Det har måske noget at gøre ved moderens status i familien. Hendes status er vigtigere for Hocine end hans kone (Fatiha’a) status.

3) Hocine prend le parti de sa mère parce que Aïcha décide beaucoup dans la famille. Hocine écoute sa mère parce qu'il veut montrer son respect. Il ne veut pas être en désaccord avec sa mère. Ceci peut avoir quelque chose à faire avec le statut de la mère dans la famille. Son statut est plus important pour Hocine que le statut de sa femme, Fatiha.

1)
Familien er en traditionel algerisk familie. Det kan ses på de forskelle der er mellem kønnene i familien. Kvinderne laver det traditionelle arbejde mens mændende har mere fritid. Dette har også noget at gøre med de problemer der er forbundet med når en algerisk mand skal finde arbejde. Sammenlignet med en europæisk familie er der en masse forskelle, specielt hvad angår kvinderne. De algeriske kvinder har ikke samme frihed som de europæiske kvinder.det forventes af dem at de viser de gamle personer i deres familie respekt. Det forventes tilmed af dem at de bliver hjemme og laver det traditionelle arbejde, alt imens deres mænd næsten ikke foretager sig noget. Europæiske kvinder er i højere grad fri til at gøre hvad de vil, da de ikke behøves at vise de gamle i deres familier den samme respekt som hvis de levede i Algeriet.

1) La famille dans le texte est une famille algérienne traditionnelle. On peut le voir dans les différences qui existent entre les sexes dans la famille. Les femmes font le travail traditionnel pendant que les hommes ont beaucoup plus de loisirs. Ceci a aussi quelque chose à faire avec les problèmes posés quand un homme algérien doit trouver un travail. Comparé à une famille européenne il y a beaucoup de différences, surtout quand il s'agit des femmes. Les femmes algériennes n'ont pas la même liberté que les femmes européennes. On attend d'elles qu'elles montrent beaucoup de respect aux vieux dans leur famille. On attend d'elles en plus qu'elles restent dans la maison et qu'elles réalissent le travail traditionnel, pendant que leurs maris ne font pas presque rien. Les femmes européennes sont plus libres de faire ce qu'elles veulent, parce qu'elles ne doivent pas montrer le même respect aux vieux dans leur famille comme si elles habitaient en Algérie.

2)
Hvis jeg forestiller mig selv som en ung algersik kvinde, er jeg sikker på at mit liv ville være meget anderledes fra det liv jeg lever i dag. Hvis jeg var gift med en mand, der ikke kunne træffe nogle valg på egen hånd, tror jeg det vil være svært for mig at vise ham den respekt enhver kvinde er nødt til at vise sin mand for at have et godt forhold. Det vil være svært for mig at acceptere at han ikke kunne træffe nogle valg selv.derfor tror jeg det vil være svært at finde ægte kærlighed i et sådant forhold. Kærlighed afhænger af at kunne stole på hinanden og være ærlig omkring de valg man træffer. Og som en algerisk kvinde tror jeg at disse kvaliteter vil mangle i et forhold.

2)
Si je m'imagine comme une jeune femme algérienne, je suis sûr que ma vie serait différente de la vie que je vie aujourd'hui. Si j'avais épousé un homme qui ne pourrait prendre de décisions lui-même, je pense que ce serait difficile pour moi de lui montrer le respect que chaque femme doit montrer à son mari pour avoir une bonne relation avec lui. Ce serait difficile pour moi d'accepter le fait qu'il ne pourrait pas faire de choix lui -même. C'est pourquoi je pense que le vrai amour peut être difficile à trouver dans une relation comme celle-là. L'amour dépend de la confiance avec l' autre et d'être honnête dans les choix qu'on fait. Et comme une femme algérienne je pense que ces qualités manqueraient dans une relation.

3)
Grunden til, at Hocine er vred er at han står midt i et dilemma. Han er nødt til at vise sin moder respekt og lytte til hende. Men ved at lytte til hende glemmer han at lytte til sin kone. Hocine er vred fordi han hverken synes at hans kone viser ham eller hans moder respekt ved at hun nægter at fortælle om sig selv. Det er meget vigtigt for ham at hans kone udviser den respekt der forventes at enhver algerisk kvinde viser hendes mand. Men Hocine føler at hans kone har svigtet ham ved det at hun er uenig med hans moders meninger. Det er vigtigt at moderen bliver vist den nødvendige respekt, og han mener ikke at Fatiha lever op til det.

3) La raison pour laquelle Hocine est fâché est parce qu'il est dans un dilemme. Il doit montrer son respect â sa mère et l'écouter. Mais quand il l'écoute, il oublie d'écouter sa femme. Hocine est fâché parce qu'il pense que sa femme ne montre pas de respect à lui et à sa mère parce qu'elle ne veut pas tout parler d'elle-même. C'est très important pour lui que sa femme lui montre le respect que chaque femme algérienne doit montrer à son mari. Mais Hocine a le sentiment que sa femme l'a trahi, parce qu'elle n'est pas d'accord avec les opinions de sa mère. C'est important de montrer le respect nécessaire à sa mère, et il ne pense pas que Fatiha répond à ces exigences.
---------------------------------------
Til at oversætte udtryk har jeg anvendt Gyldendals. For eksempel
Leve op
• leve op til kravene om brandsikkerhed répondre aux exigences de sécurité contre les incendies.

eller svigte = trahi
/-----------------------------------
Det er en svær og kringlet tekst. Da den er kluntet og dårligt formuleret på dansk, så bliver oversættelsen ikke nem !

Nu er min oversættelse måske en lille smule for poleret i forhold til din oprindelige oversættelse. Du må bruge det du synes er rimeligt af mit forslag.

Amitiés
Pierre

Skriv et svar til: Franskaflevering - garmmatik rettes:-)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.