Tysk

kort sætning - oversat.

31. januar 2007 af HANEFAR (Slettet)
kunne meget godt bruge lidt hjælp til oversættelse af følgende sætning:
Men Weizsäckers instilling over for medmennesker viser en respekt for andres liv, som mange af os kunne lære af.

især den sidste del af sætningen.. hvad skal "som" fører tilbage til? og er det konjunktiv??

på forhånd tak

Brugbart svar (0)

Svar #1
31. januar 2007 af Tysker1985 (Slettet)

Hvis det absolut skal være i en sætning.

Doch zeugt Weizäckers Haltung seinen Mitmenschen gegenüber vom Respekt Anderer Leben, von dem viele von uns lernen könnten.

Jeg kan ikke sige noget til grammatiken, jeg er jo kun tysker... Men sådan skulle det være rigtig, selvom det lyder lidt underligt, det er lidt svært at få det hele i en sætning.

Svar #2
31. januar 2007 af HANEFAR (Slettet)

okay.. tak! må være rigtigt når du er tysker..

Skriv et svar til: kort sætning - oversat.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.