Tysk
Oversæt: Vi holder ferie i Østrig
20. februar 2007 af
shafh (Slettet)
Hejsa. Jeg sidder for tiden med denne mest enkle og basale sætning jeg ikke kan finde ud af at oversætte. Jeg håber på at nogen lige kan hjælpe mig. På forhånd tak:
Vi holder ferie i Østrig, fordi vi forstår sproget der.
I siden står der lige at holde ferie hedder: Urlaub marchen. Men det skal jo bøjes og skal machen til sidst? Kom lige med et par ord om det please.
På forhånd tak
Vi holder ferie i Østrig, fordi vi forstår sproget der.
I siden står der lige at holde ferie hedder: Urlaub marchen. Men det skal jo bøjes og skal machen til sidst? Kom lige med et par ord om det please.
På forhånd tak
Svar #1
20. februar 2007 af La Gioconda (Slettet)
Wir machen Urlaub in Österreich, weil wir da die Sprache verstehen können.
Svar #2
20. februar 2007 af shafh (Slettet)
Tak. Skal machen ikke bagerst i i sætningen (lige før komma)? Hvorfor ik? :)
Svar #3
20. februar 2007 af La Gioconda (Slettet)
Nej, i dette tilfælde skal "machen" ikke stå bagerst. Når man sætter verbet bagerts i en sætning kan det skyldes underordnende konjunktioner som fx dass, weil, wenn osv.
Med andre ord er der tale om en bisætning, sætter man, som du siger, verbet aller bagerst. Derfor er "verstehen können" fx sat bagerst i din sætning, der indledes med "weil".
Med andre ord er der tale om en bisætning, sætter man, som du siger, verbet aller bagerst. Derfor er "verstehen können" fx sat bagerst i din sætning, der indledes med "weil".
Skriv et svar til: Oversæt: Vi holder ferie i Østrig
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
