Engelsk

lille oversættelse - fejl? HJÆLP

16. april 2007 af Yndlingsbabe (Slettet)
fokus på adverbier, tillægsord samt ordstilling - sys det sidste afsnits start lyder underlig og klodset...?
vær sød at læse igennem - årskarakteren i engelsk skal reddes.. hmf...
_______________________________________
GLOSSY SHAMPOO

Look at your hair. Is it beautiful?
Do you want to get really beautiful hair? Yes, of course you do!

It is terrible to feel that you aren’t attractive.
You probably use a cheap shampoo – but it doesn’t make your hair wonderful soft and natural.

Try a shampoo which is unusually effective. Try GLOSSY.
It is amazingly easy. Wash the hair carefully. Follow the guidance closely. It is quite simple.

Next time you will of course choose GLOSSY SHAMPOO – the shampoo, which makes your hair natural.

Brugbart svar (0)

Svar #1
16. april 2007 af cute_tiger (Slettet)

I afsnit 2, linie 3, skal du overveje om det er wonderfully soft and natural, eller wonderful, soft and natural, da kommaet gør forskellen fra adverbium til adjektiv.
I afsnit 3, linie 1, ville jeg nok skrive that i stedet for which.
Afsnit 4: måske skulle du overveje at sætte "of course" først eller sidst i sætningen da det er langt. Og igen måske ændre which til that...

Skriv et svar til: lille oversættelse - fejl? HJÆLP

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.