Engelsk

Lille oversættelse.

28. november 2007 af aprondiee (Slettet)
Er der en der gider tjekke om denne oversættelse er rigtig??

Vold i parkerne
Han havde altid frygtet denne situation. Han havde ofte haft mareridt, hvor han havde set sig selv som formand for en eller anden forening. Og nu var det sket.
Han var blevet ophidset på mødet og havde sagt sin mening. Resultatet var selvfølgelig blevet, som man kunne have forventet. Da valget af den nye bestyrelse begyndte, var der straks én, der havde foreslået ham, og så var han blevet valgt.
Han tog sig sammen og begyndte: "Vores forening, har ikke haft det let. Medlemstallet er faldet, og vi er derfor nået til det punkt, hvor noget må gøres. Men jeg tror, vi kan være enige om én ting: denne forening er dannet for at forhindre vold mod ænderne i vore parker, og denne vold er ikke blevet standset endnu. Vi har gjort fremskidt, men ænderne behøver os stadig".


Violence in the Parks

He had always feared this situation. He had often had nightmares, in which he saw himself as president of some society. And now it had happened.
He had got furious at the meeting and had spoken his mind. Of course the result had turned out, as you would have expected. When the election of the new committee began, someone had immediately suggested him, and then he had been elected.
He pulled himself together and started: “Our union has not had an easy time. The number of members has fallen, and that is why we have reached the point, where somebody has to do something. But I think, we can agree about one thing: this society has been formed to prevent violence against the ducks in our parks, and this violence has not yet been stopped. We have done progress, but the ducks still need us”.

Brugbart svar (0)

Svar #1
28. november 2007 af tomlyn (Slettet)

He had always feared this situation. He had often had nightmares, in which he had seen himself as the president of some society. And now it had happened.
He had got upset at the meeting and had spoken his mind. Of course the result had turned out, as you could have expected. When the election of the new committee began, someone had immediately suggested him, and then he had been elected.
He pulled himself together and started: “Our union has not had an easy time. The number of members has dropped, and that is why we have reached the point, where something must be done. But I think, we can agree on one issue: this society has been formed to prevent violence against the ducks in our parks, and this violence has not yet been stopped. We have made progress, but the ducks still need us”.

Jeg har rettet lidt i teksten, men kan ikke finde ud af at markere det. Det er hovedsagligt ordvalg

i "he had got" ... er jeg ikke sikker på om det er gotten...

Hvis du vælger din forening til at være society, så må du holde ved det og ikke skifte til union. Society er ofte videnskabelige foreninger hvor union er en fagforening

Brugbart svar (0)

Svar #2
29. november 2007 af Mdas (Slettet)

Jeg tror det hedder

'...and started,"Our union has not..."'

altså med (,) i stedet for (:)

Skriv et svar til: Lille oversættelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.