Engelsk

Oversættelse (ganske lille)

12. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)
Jeg har lidt svært ved at oversætte dette stykke tekst:

"At klimaproblemerne skal løses ved forskning i nye teknologiske løsninger af energiforsyningen frem for ved at aftale nedskæringer af landets CO2-udslip som i Kyoto-aftalen".

Håber nogen vil hjælpe mig.

Brugbart svar (0)

Svar #1
12. januar 2008 af Katrine (Slettet)

Et forslag:

..that the global climate changes must be solved by researching new technological solutions in the energy supply rather than agree on cutbacks on the country's release of CO2 as is the case in the Kyoto agreement.

Jeg garanterer ikke for noget..

Brugbart svar (0)

Svar #2
12. januar 2008 af -Zeta- (Slettet)

Godt at se dig igen Katrine. Skal man være helt slavisk, hedder det 'the Kyoto Protocol'. :)

Svar #3
12. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)

Tusind tak :).

Btw, jeg har oversat det - men vil lige se jeres forslag, så jeg kan tjekke grammatikken.

"Der er ingen, der venter, at USA tilslutter sig Kyoto-aftalen i præsident Bush' tid, og næppe heller efter, men miljøminister Connie Hedegaard og hendes embedsmænd giver udtryk for rimelig stor tillid til, at USA vil ændre holdning og indgå i en form for klimapolitisk samarbejde under den næste præsident, der tiltræder i januar 2009"

Har sikkert lavet noget små-fejl.


Svar #4
12. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)

Er der ikke nogen der lige vil hjælpe lidt?

Brugbart svar (0)

Svar #5
12. januar 2008 af Katrine (Slettet)

Hej Zeta :) Busy busy busy med eksaminer..

Protocol så.. gad ikke google det ;-)

Eagle: bedre at du indsætter din oversættelse her, så skal folk nok tjekke grammatikken for dig ;-)

Svar #6
12. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)

Her i min oversættelse: ;D

"No one expect that the USA join the Kyoto Protocol in President Bush’s term and hardly not after (?), but Connie Hedegaard, minister for the environment, and her officials express reasonable confidence in the fact of the USA will change attitude and enter into a kind of climate political coorperation during the next President that take up in January 2009."

Svar #7
12. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)

"Eagle: bedre at du indsætter din oversættelse her, så skal folk nok tjekke grammatikken for dig ;-)"

Er hermed gjort!..

Brugbart svar (0)

Svar #8
12. januar 2008 af Katrine (Slettet)

yes.. der var melodi gran prix.. og jeg har også en 48 timers eksamen, der skal afleveres mandag. Så ingen hundsen!!

expect = expects

join = will join / are going to join

in the fact of = fact that

during the = under the

Skriv et svar til: Oversættelse (ganske lille)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.