Tysk
Fingersen og andre rettere!
30. august 2004 af
tine@pingvin (Slettet)
Hej Fingersen!
Da du har været så flink/god til at hjælpe mig de andre gange, håber jeg også du vil hjælpe mig denne gang...?!
Robert Müller, en yngre familiefar, har kørt en ung kvinde over.
-Robert Müller, ein jünger Familienvater, hat eine jung Frau überfährt.
Hun løb pludselig ud på gaden, og han kunne ikke standse, selvom han kørte meget langsomt
-Sie lief plötzlich auf die Straße hinaus, und er konnte nicht halten, obwohl er sehr langsam fährt.
Efter en forbipasserendes udsagn var ulykken uundgåelig.
-Nach Aussage eines Passant war den Unfall unvermeidlich.
Politiets undersøgelser viser også, at han er uskyldig.
-Die Untersuchung des Polizei ergibt auch, daß er unschuldig ist.
Alligevel kan han ikke glemme hvad der er sket. Han forsøger at forestille sig, hvem denne fremmed kvinde var. Hvordan var hendes liv?
-Trotzdem kann er nicht vergessen, was eigentlich passierte. Er versucht zu sich verstellen, wer diese fremde Frau war. Wie war ihr Leben?
Denne ulykke og dens følger for hovedpersonen behandles i en roman, som udkon i 1954.
-Dieser Unfall und sein Folgen für die Hauptperson wird in einem Roman behandelt, der in 1954 erscheint.
Romanens emne er typisk for den tid, i hvilken den er skrevet. De første efterkrigsår er forbi, og dagligdagen er blevet mere normal. Mange forfattere beskæftiger sig nu med, hvordan mennesker oplever deres liv og forholdet til andre.
-Das Thema des Romans ist typisch vor dieser Zeit, in der es geschrieben ist. Die ersten Nachkriegsjahr sind vorbei und der Alltag ist mehr normal geworden. Vielen Verfasser beschäftigen sich jetzt mit, wie Menschen ihre Leben und das Verhältnis zu andre erleben.
I det følgende uddrag af bogen fortæller Robert Müller om sit liv og om, hvordan han efter ulykken for en tid måtte forlade sin vante tilværelse.
-Im Folgenden Auszug von dem Buch, erzählt Robert Müller von seinem Leben und von, wie er nach dem Unfall zeitweilig mußte seinem gewohnte Leben verlassen.
På forhånd tak...
Da du har været så flink/god til at hjælpe mig de andre gange, håber jeg også du vil hjælpe mig denne gang...?!
Robert Müller, en yngre familiefar, har kørt en ung kvinde over.
-Robert Müller, ein jünger Familienvater, hat eine jung Frau überfährt.
Hun løb pludselig ud på gaden, og han kunne ikke standse, selvom han kørte meget langsomt
-Sie lief plötzlich auf die Straße hinaus, und er konnte nicht halten, obwohl er sehr langsam fährt.
Efter en forbipasserendes udsagn var ulykken uundgåelig.
-Nach Aussage eines Passant war den Unfall unvermeidlich.
Politiets undersøgelser viser også, at han er uskyldig.
-Die Untersuchung des Polizei ergibt auch, daß er unschuldig ist.
Alligevel kan han ikke glemme hvad der er sket. Han forsøger at forestille sig, hvem denne fremmed kvinde var. Hvordan var hendes liv?
-Trotzdem kann er nicht vergessen, was eigentlich passierte. Er versucht zu sich verstellen, wer diese fremde Frau war. Wie war ihr Leben?
Denne ulykke og dens følger for hovedpersonen behandles i en roman, som udkon i 1954.
-Dieser Unfall und sein Folgen für die Hauptperson wird in einem Roman behandelt, der in 1954 erscheint.
Romanens emne er typisk for den tid, i hvilken den er skrevet. De første efterkrigsår er forbi, og dagligdagen er blevet mere normal. Mange forfattere beskæftiger sig nu med, hvordan mennesker oplever deres liv og forholdet til andre.
-Das Thema des Romans ist typisch vor dieser Zeit, in der es geschrieben ist. Die ersten Nachkriegsjahr sind vorbei und der Alltag ist mehr normal geworden. Vielen Verfasser beschäftigen sich jetzt mit, wie Menschen ihre Leben und das Verhältnis zu andre erleben.
I det følgende uddrag af bogen fortæller Robert Müller om sit liv og om, hvordan han efter ulykken for en tid måtte forlade sin vante tilværelse.
-Im Folgenden Auszug von dem Buch, erzählt Robert Müller von seinem Leben und von, wie er nach dem Unfall zeitweilig mußte seinem gewohnte Leben verlassen.
På forhånd tak...
Svar #2
02. september 2004 af tbjorn (Slettet)
Hej! Nu er jeg ikke Fingersen, men håber det går alligevel.
Robert Müller, en yngre familiefar, har kørt en ung kvinde over.
-Robert Müller, ein jüngerer Familienvater, hat eine junge Frau überfährt.
Hun løb pludselig ud på gaden, og han kunne ikke standse, selvom han kørte meget langsomt
-Sie lief plötzlich auf die Straße hinaus, und er konnte nicht halten, obwohl er sehr langsam fuhr.
Efter en forbipasserendes udsagn var ulykken uundgåelig.
-Nach Aussage eines Passanten war der Unfall unvermeidlich.
Politiets undersøgelser viser også, at han er uskyldig.
-Die Untersuchungen der Polizei zeigen auch, daß er unschuldig ist.
Alligevel kan han ikke glemme hvad der er sket. Han forsøger at forestille sig, hvem denne fremmed kvinde var. Hvordan var hendes liv?
-Trotzdem kann er nicht vergessen, was geschehen ist. Er versucht, sich vorzustellen, wer diese fremde Frau war. Wie war ihr Leben?
Denne ulykke og dens følger for hovedpersonen behandles i en roman, som udkon i 1954.
-Dieser Unfall und deren Folgen für die Hauptperson wird in einem Roman behandelt, der 1954 erschien.
Romanens emne er typisk for den tid, i hvilken den er skrevet. De første efterkrigsår er forbi, og dagligdagen er blevet mere normal. Mange forfattere beskæftiger sig nu med, hvordan mennesker oplever deres liv og forholdet til andre.
-Das Thema des Romans ist typisch für diese Zeit, in welcher er geschrieben ist. Die ersten Nachkriegsjahren sind vorbei und der Alltag ist normaler geworden. Viele Autoren beschäftigen sich jetzt damit, wie Menschen ihr Leben und das Verhältnis zu anderen erleben.
I det følgende uddrag af bogen fortæller Robert Müller om sit liv og om, hvordan han efter ulykken for en tid måtte forlade sin vante tilværelse.
-Im folgenden Auszug des Buches erzählt Robert Müller über sein Leben und darüber, wie er nach dem Unfall zeitweilig sein gewohntes Leben verlassen musste.
Robert Müller, en yngre familiefar, har kørt en ung kvinde over.
-Robert Müller, ein jüngerer Familienvater, hat eine junge Frau überfährt.
Hun løb pludselig ud på gaden, og han kunne ikke standse, selvom han kørte meget langsomt
-Sie lief plötzlich auf die Straße hinaus, und er konnte nicht halten, obwohl er sehr langsam fuhr.
Efter en forbipasserendes udsagn var ulykken uundgåelig.
-Nach Aussage eines Passanten war der Unfall unvermeidlich.
Politiets undersøgelser viser også, at han er uskyldig.
-Die Untersuchungen der Polizei zeigen auch, daß er unschuldig ist.
Alligevel kan han ikke glemme hvad der er sket. Han forsøger at forestille sig, hvem denne fremmed kvinde var. Hvordan var hendes liv?
-Trotzdem kann er nicht vergessen, was geschehen ist. Er versucht, sich vorzustellen, wer diese fremde Frau war. Wie war ihr Leben?
Denne ulykke og dens følger for hovedpersonen behandles i en roman, som udkon i 1954.
-Dieser Unfall und deren Folgen für die Hauptperson wird in einem Roman behandelt, der 1954 erschien.
Romanens emne er typisk for den tid, i hvilken den er skrevet. De første efterkrigsår er forbi, og dagligdagen er blevet mere normal. Mange forfattere beskæftiger sig nu med, hvordan mennesker oplever deres liv og forholdet til andre.
-Das Thema des Romans ist typisch für diese Zeit, in welcher er geschrieben ist. Die ersten Nachkriegsjahren sind vorbei und der Alltag ist normaler geworden. Viele Autoren beschäftigen sich jetzt damit, wie Menschen ihr Leben und das Verhältnis zu anderen erleben.
I det følgende uddrag af bogen fortæller Robert Müller om sit liv og om, hvordan han efter ulykken for en tid måtte forlade sin vante tilværelse.
-Im folgenden Auszug des Buches erzählt Robert Müller über sein Leben und darüber, wie er nach dem Unfall zeitweilig sein gewohntes Leben verlassen musste.
Skriv et svar til: Fingersen og andre rettere!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
