Engelsk
Haster!! Oversættelse af en enkelt sætning!
Hej!
Er der nogle der kan hjælpe mig med at oversætte denne sætning til engelsk:
"Af alle væsner var kvinden det væsen, som trak det ynkeligste lod"
Og ved I hvordan man siger "Det gamle Grækenland" på engelsk?
Håber I kan hjælpe mig..
Svar #1
21. november 2008 af Hellehdelle (Slettet)
Årh er der slet ikke nogen der har en idé - det behøver ikke at være præcis oversat - skal bare have den samme betydning ud af sætnignen..
Svar #2
21. november 2008 af Hello-Kitty (Slettet)
Of all the creatures the woman was the creature, who withdrew the most pathetic lot .. ville jeg umiddelbart tro..
Svar #3
21. november 2008 af Hello-Kitty (Slettet)
Dog ville jeg understrege at det nødvendigvis ikke har samme betydning på engelsk.
Svar #4
21. november 2008 af Hellehdelle (Slettet)
Det er bedre end hvad jeg var kommet frem til i hvert fald - man ville ikke bruge pitiful i stedet for pathetic?
Svar #5
21. november 2008 af Hello-Kitty (Slettet)
Begge kan bruges :) Eller det betyder mere eller mindre det samme
Svar #7
21. november 2008 af Hellehdelle (Slettet)
:) Jep.. Men tusinde tak for hjælpen!
Du ved ikke med det gamle grækenland - The Old Greece lyder meget fordansket ?
Svar #8
21. november 2008 af Hellehdelle (Slettet)
Tak for svaret..
Nogle der ved hvordan man siger "baggrundsviden"?
Svar #10
21. november 2008 af Hellehdelle (Slettet)
Hmm withdraw betyder at trække sig tilbage - vil det ikke være mest fornuftigt at bruge draw bare ? (I det første stpørgsmål)
Skriv et svar til: Haster!! Oversættelse af en enkelt sætning!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
