Tysk
" ude er godt men hjemme er bedst" - Haster
Hej alle
Jeg er ved at forberede en AT fremlæggelse til i morgen, og stødte på vendingen "ude er godt men hjemme er bedst" som jeg ikke rigtigt har held med at få oversat i en korrekt form, så den giver menning ligesom den danske.
Jeg har taget stilling til at talemåder ikke kan oversættes dirkete betydningsmæssigt, men da jeg har fået bekræftet at de i tysklan har noget lignende denne danske vending, blev jeg i tvivl.
HASTER
Svar #1
22. april 2009 af AShobi (Slettet)
Det skal forstås, at du vil have en konkret forklaring af sætningen "ude er godt, men hjemme er bedst"??
Svar #2
22. april 2009 af Lindberg05 (Slettet)
Jeg vil gerne have sætningen " ude godt, men hjemme bedst" oversat til tysk, så den giver den samme menning på tysk som dansk
Skriv et svar til: " ude er godt men hjemme er bedst" - Haster
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
