Tysk
En svær sætning
Jeg er meget lost i den den her sætning, er der en der kan give lidt hjælp.
I Tyskland bliver mange ydelser betalt gennem arbejdsgiveren, og ydelserne bliver beregnet efter hele familiens formue og indtægt:
In Deutschland blieben viele Leistung bezahlen durch den Arbeitgeber, und die Leistung blieben berechneten nach die Familien ganze Besitztum und Einnahme.
Tak
Svar #1
26. august 2009 af Erik Morsing (Slettet)
In Deutschland (blieben) find et andet udsagnsord
viele Leistung (husk flertal)
(bezahlen durch den Arbeitgeber) omvendt ordstilling samt udsagnsordet i ental, arbejdsgiver forkert stavet
und die Leistung (blieben) et andet udsagnsord
berechneten nach die Familien ganze Besitztum und Einnahme. her skal være genitiv og omvendt ordstilling, den er ret svær
Svar #2
26. august 2009 af Nikki_Nita (Slettet)
Hvorfor skal jeg bruge et andet ord end blieben, det er jo noget de bliver ved med, det ændre sig jo ikke til noget nyt. Vil du være sød at forklare det?
Svar #3
26. august 2009 af Erik Morsing (Slettet)
Det kan jeg ikke forklare, i mine ører lyder det bare helt forkert at sige "bleiben", det er noget med at forblive, jeg tror det har noget at gøre med, at det er fremtiden, der tænkes på, men spørg Ruhmann. Jeg kender ikke så meget til grammatikken, jeg taler bare sproget. Ruhmann siger jeg bruger talesprog og gammel talemåde. Måske rigtigt nok!
Svar #4
26. august 2009 af danielruhmann (Slettet)
Din ordbog siger alt:
blive: blieben (forblive), werden (forandring)
Tilmed skal du være klar over følgende, som ikke er at se i ordbogen:
På dansk dannes passiver: betales, laves, købes osv. ved hjælp af følgende ord:
Betales = bliver betalt
Laves = bliver lavet
Købes = bliver købt.
Når vi har med passiver at gøre, skal vi i 99% af tilfældene benytte det tyske verbum "werden".
Altså, når noget bliver betalt - så siger vi: bezahlt werden (alt efter, om det er 3. person flertal eller hvad det nu er).
Svar #5
26. august 2009 af danielruhmann (Slettet)
For at skære det lidt mere ud i pap:
passiv: werden + vores førnutid.
mange ydelser betales genne
Viele Leistungen werden durch XXX bezahlt.
XXX har intet med sex at gøre - det er blot for at markeret, at du har brug for et eller andet substantiv her.
Svar #6
27. august 2009 af Stygotius (Slettet)
her har det ikke noget at gøre med at "forblive". Der er tale om passiv, og den dannes altid på tysk med "werden".
"bleiben" kan ikke bruges som hjælpeverbum på tysk.
Du skal (meget ofte) være omhyggelig med bruge den samme tid på tysk som den danske tekst har.
"blieben" er datid, men på dansk står der "bliver", som er nutid. Den går ikke.
Husk også: navnemåder (infinitiver) og korte tillægsformer (perf.participier) hører hjemme allersidst i en tysk sætning.
Sørg for få lært hvilke kasus de forskellige præpositioner (forholdsord) styrer. (-sender dig gerne en oversigt hvis jeg får en mailadresse at sende til.)
Puh-ha, du har vist en del du skal have indhentet i en fart.
Brug bl.a. D. Ruhmans forklaringer. De er vældigt gode og instruktive.
Svar #7
31. august 2009 af Stygotius (Slettet)
NB.
Was man ist, kann man bleiben
Was man nicht ist, kann man werden.
Skriv et svar til: En svær sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
