Engelsk

Hurtig rettelse af en engelsk oversættelse

06. september 2009 af flemmings-helte (Slettet) - Niveau: B-niveau

Er ikke super til engelsk, men har prøvet og har da ogs fået lidt hjælp fra en af Gads engelsk ordbøger ;)

Men er ikke god til at finde fejl. Så er ét klogt hoved der lige gider kigge den hurtigt igennem?

Lige for at gøre det nemmere har jeg vedhæftet den Danske tekst, øverst, og min engelske oversættelse nederst.

På dansk: 

Ambassadør: Australien er i sorg
Den danske ambassade i Australien følger katastrofen tæt og har ikke kendskab til, at danskere er kommet til skade.


De voldsomme skovbrande i det sydøstlige Australien har sendt store dele af landet i sorg.

Det fortæller den danske ambassadør i landet, Susanne Shine.

»Der er tale om den værste naturkatastrofe i Australien nogensinde målt i menneskeliv. Situationen i de ramte områder er helt ubeskrivelig. Flere byer er helt nedbrændt, og flere brande er fortsat ude af kontrol«, fortæller Susanne Shine fra ambassaden i Canberra.

130 dræbt i brandene
130 mennesker er døde i brandene, og australske medier anslår, at over 5.000 mennesker er blevet hjemløse som følge af de omfattende brande.

»Alle australiere er dybt berørt af situationen. Australien og staten Victoria er i sorg«, siger Susanne Shine.

Hun fortæller, at redningsfolk fra alle dele af Australien og New Zealand hjælper med sluknings- og redningsarbejdet. Selv fra stater som Queensland i det nordlige Australien, som lige nu kæmper med store oversvømmelser, og New South Wales, der selv har store skovbrande, er redningsfolk rejst til Victoria for at bekæmpe skovbrandene.

Ambassaden kontakter danskere i området
Samtidig har parlamentet i Canberra udsat alt andet arbejde for at tage bestik af situationen. På den danske ambassade følger man også med i, hvordan skovbrandene udvikler sig.

»Vi følger situationen meget nøje, og ambassaden er i løbende kontakt med myndighederne hernede og med Udenrigsministeriet i København. Vi har ikke kendskab til, at der er danskere, der skulle være kommet til skade i forbindelse med brandene. Og vi forsøger i øjeblikket via de lister, vi har over danskere i Australien, at komme i kontakt med dem, vi har kendskab til opholder sig i områderne«, siger ambassadøren.
 

ritzau
 

And in english:

Ambassador: Australia is in mourning
The Danish Embassy in Australia follows closely the disaster and has no knowledge that any Danes are injured.

The massive forest fires in southeast Australia has bring the country in mourning.
Tells the Danish ambassador in the country, Susanne Shine.

"This is the worst natural disaster in Australia ever measured in human lives. The situation in the affected areas is quite indescribable. Several cities are completely burned, and several fires are still out of control ", says Susanne Shine from the embassy in Canberra.

130 killed in fires
130 people have died in fires, and Australian media estimates that over 5,000 people were left homeless as a result of extensive fires.

"All Australians are deeply concerned about the situation. Australia and the State of Victoria are both in mourning, "said Susanne Shine.

She says that rescuers from all parts of Australia and New Zealand help doing extinguishing and rescuing work. Even from states such as Queensland in northern Australia, which right now are struggling with major flooding, and New South Wales, which itself has large forest fires, rescuers traveled to Victoria to fight forest fires.

The embassy contacts Danes in the area
Meanwhile, the parliament in Canberra suspended all other work to take stock of the situation. On the Danish Embassy will also follow up with how the fires are developing.

"We are following the situation very closely, and the embassy is in constant contact with the authorities down here and with the Foreign Ministry in Copenhagen. We have not knowledge about any Danes who are hurt in the fires. And we are trying now through the lists, that we have over the Danes in Australia, to get in contact with, whose lives in the area, "says the ambassador.

Ritzau

Håber virkelig at der er nogle der om ikke andet vil "markere" hvor der er fejl, så jeg evt. selv kan rette det ;)

 


Brugbart svar (0)

Svar #1
06. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Mine forslag:

The massive forest fires in southeast Australia has bought the country into mourning

This is the worst natural disaster in Australia ever measured in human history

We have no knowledge

any Danes being hurt


Svar #2
06. september 2009 af flemmings-helte (Slettet)

super... men det alt du er faldet over? :D rimelig overraskende alligevel :D YAY 


Brugbart svar (0)

Svar #3
07. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

nej det er det ikke, jeg har ikke gået den igennem så nøje, fladt lige over det andet ved en hurtig gennemlæsning


Svar #4
07. september 2009 af flemmings-helte (Slettet)

okay... men du fandt altså også noget andet?

du må endelig gerne komme med det ;) 


Brugbart svar (2)

Svar #5
08. september 2009 af Stygotius (Slettet)

 "no knowledge  of any Danish casualties."

"-has caused universal  grief in the country."

.....says Susanne Shine, the Danish ambassador.

komma mellem  "in Australia ever "  og "measured"

"The situation........is beyond description"

"Several cities have been rased to the ground by fire."

"and many of the fires are ......"

"Australian media estimate..."  ("media" er flertal)

".were made homeless..."

"Australia and particularly the state of Victoria are in deep grief."

"...help extinguishing fires and rescuing people."

"..rescuers are travelling to....."

"The Danish embassy keeps Danes in the area informed."

"In the Danish embassy the staff keep themselves updated on any further development in the forest fires......"

"We have no knowledge of Danish nationals dead or injured  by the fires."

"As we speak we try to reach any local Danes and we use the lists we have of all Danish residents in Australia.

......................

Morsing har nok misforstået sætningen          "........ever measured in human lives.". Der skal jo være et komma og en pause efter "ever" (som hører til det foregående). Sætningen betyder således " Den værste katastrofe in Australien nogensinde,  -målt i menneskeliv.)


Brugbart svar (1)

Svar #6
09. september 2009 af Stygotius (Slettet)

 "In terms of human lives" er nok bedre end "measured in human........."   -Sorry !!


Svar #7
09. september 2009 af flemmings-helte (Slettet)

Helt iorden ;) Tusind tak for at du gad, at hjælpe med at læse min oversættelse igennem :D Super arbejde!


Skriv et svar til: Hurtig rettelse af en engelsk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.