Tysk

Tyske sætninger - rettelser søges!!!

12. september 2009 af Soul (Slettet) - Niveau: B-niveau

Jeg har stirret mig fuldstændigt blind på de her sætninger . . Aner ikk hvad fanden jeg mere kan rette på dem.. Al hjælp er meget eftretragtet!!

1. Hvordan har du sovet?
Wie hast du geschlafen?


2. Hun har mistet mange penge.
Sie hat viel Geld verloren.


3. Det skete, mens jeg løb.
Es geschah, während ich lief.


4. Der ligger hunden begravet.
Da liegt den Hund begraben.


5. Familien kører ofte til Hamburg.
Die Familie fahren oft nach Hamburg.


6. Han syntes, at vejen var for lang.
Er fand, dass der Weg zu lang war.


7. Broderen er blevet i Köln.
Der Bruder ist in Köln geblieben.


8. Hvornår er I kommet?
Wann sind ihr gekommen?


9. Man lod det ske.
Man ließ es geschehen.


10. Vi tog alt meget alvorligt.
Wir nahmen all sehr ernst.


11. Du spiser for meget og arbejder for lidt.
Du isst zu viel und arbeitest zu wenig.


12. Hun holdt vagt, indtil de andre kom.
Sie Wache hielt, bis sie anderen kamen.


13. Regeringen har fået situationen under kontrol.
Die Regierung hat die Situation unter Kontrolle gebekommen.


14. Har du set det? Nej, jeg har været på ferie.
Hast du es gesehen? Nein, ich habe in Urlaub sein.


15. Selv om han er blevet meget rig, har han ikke forandret sig.
Obwohl er sehr reich geworden ist, hat er nicht verändert sich.


16. Forretningen har haft problemer, men nu går det godt igen.
Das Geschäft hat Probleme gehabt, aber jetzt geht es wieder gut.


17. Han havde været i Italien og var derefter taget til Frankrig.
Er hatte in Italien gewesen und war anschließend fuhr nach Frankreich.


18. Vi sad udenfor, da han kom.
Wir saßen draußen, als er kam.

Mange mange, MANGE tak!


Brugbart svar (0)

Svar #1
12. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Du kan få et par stykker her, der er flere fejl i, prøv selv at gå det igennem en gang til

Da liegt der Hund begraben - nominativ

Die Familie fährt oft nach Hamburg - ental

Wann seid ihr gekommen?


Brugbart svar (1)

Svar #2
13. september 2009 af Stygotius (Slettet)

 10.  Wir nahmen alles sehr ernst

12.  Sie hielt Wache bis die Anderen kamen.

13.  Die Regierung hat die Situation unter Kontrolle gebracht.

14.  Hast du es gesehen? Nein, ich war im Urlaub.

15.  Obwohl er sehr reich geworden ist, hat er sich nicht verändert.

17.  Er war in Italien gewesen, und  anschließend ist er nach Frankreich gefahren..


Svar #3
13. september 2009 af Soul (Slettet)

Sindsygt mange tak for jeres hjælp!

Det var sgu godt nok nogle latterlige fejl jeg har fået sneget ind i mellem =/ de fleste forstpr jeg, men hvis I har tid og overskud må I meget gerne forklare mig hvorfor man skriver "alles" i nr. 10, og ikke aller eller alle.. prøvede at slå det op i min grammatikbog, men ingen hjælp!.. Der er jo ingen navneord i den sætning . . Det samme gælder nr. 14: hvorfor "im" ?? Hvad styrer her, at det ikke er "in" for eksempel?

  - blir for satan nødt til at lære det her!! :/

Igen mange mange tak for hjælpen!! x)


Brugbart svar (1)

Svar #4
13. september 2009 af Stygotius (Slettet)

 "alles" i nr.10 refererer  jo til noget i neutrum singularis (da. "alt") .

Det får den bestemte artikels endelse, som jo er  -(e)s i neutrum nominativ og akkusativ sing. (her: objekt, d.v.s. akk.).

Bist du jetzt daraus schlau geworden ?

.........................

"im" i dette tilfælde kan ikke forklares. Det er rent idiomatisk tysk, som du bare må lære.

Man siger jo også f.eks. "im Gegensatz zu..."  -af de samme grunde.


Svar #5
14. september 2009 af Soul (Slettet)

Du skal have mange tak for dit svar - men må indrømme, at jeg ikke helt er blevet klog på det. ..er det mig, der er helt blank omkring det danske, når jeg ikke ved, at "alt" betyder neutrum singularis? "Alle" må vel være pluralis så, men hvad med "al"  ?


Brugbart svar (2)

Svar #6
19. september 2009 af Stygotius (Slettet)

 Ja, du har da ret.

"alt" er neutrum singularis,  "al" er fælleskøn singularis, og  "alle" er pluralis.

Ordet "mad" er fælleskøn (man siger jo maden er."). Derfor hedder det jo "al maden".

Ordet "sukker" er jo neutrum, d.v.s. intetkøn,  (man siger jo "sukkeret er.....") Derfor hedder det også "alt sukkeret er brugt".

"alle" er pluralis i både fælleskøn og  intekøn:  "alle drengene"    -    "alle træerne"

-Elementary, my dear Watson....................


Skriv et svar til: Tyske sætninger - rettelser søges!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.