Tysk
To meget svære sætninger:(
Jeg har oversat disse to sætninger, men de er vist meget forkerte
Han har vænnet sig til at leve som en munk i sin kutte.
Er hat sich an zu leben wie einen Mönch in seinem kutte gewöhnen
Thomas undre sig over, at han har troet på, at man kan forme sig eget liv.
Thomas wundern sich darüber, dass er glauben hat, dass man seine eigen leben formen kannst.
Er der en der vil hjælpe?
Tak fra Nikki
Svar #1
28. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)
Ja, det er der da.
Har du lært du hvordan man laver førnutid på tysk ? (nutid af "haben" + præs.partc. = kort tillægform)
"Er hat sich dazu gewöhnt, wie ein Mönch in seiner Kutte zu leben."
"Thomas wundert sich, dass er darauf geglaubt hat, man könne sein eigenes Leben formen / bilden."
Svar #2
28. oktober 2009 af Tyskfødt (Slettet)
Er hat sich dazu daran gewöhnt, wie ein Mönch in seiner Kutte zu leben."
"Thomas wundert sich, dass er darauf daran geglaubt hat, man könne sein eigenes Leben formen / bilden."
Skriv et svar til: To meget svære sætninger:(
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
