Engelsk

Sherlock holmes - den rigtige, oversættelse

14. november 2009 af præsi_b (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej,

Jeg har rimelig mange problemer med min oversættelse: sherlock holmes: the final problem, synes virkelig teksten er mærkelig, så håber en af jer har tid og lyst til at kigge den igennem?

Havde lagt en oversættelse en, men det var min "kladde", som kom ind ved en fejl, så prøver lige igen:

In the short story ”The final problem” Conan Doyle tells how the invincible master detective Sherlock Holmes finally meets his fate. In 1893 Conan Doyle was fed up with producing several and several excitements books with same main character, but he had properly realized that there would came an international outcry if he allowed himself to let an ordinary criminal beat Holmes.
He tried therefore to find a worthy opponent and a remarkable beauty and dramatizes setting, so the hero could meet the death during the solution of an exciting matter without it actual damages his reputation and with that the books popularity.
During a trip in Switzerland some years earlier, Doyle became very impresses of the waterfall “Reichenbachfall” by Meiringen, where some enormous water masses with a roar fall vertical down in an inconceivable abyss. As is evident from the above quotation the author does not spares on the effects, when he shall visualizes the place, where he will let Holmes fall down in the depth during the fight with Dr Moriarty, the incomparable criminal brain and the society’s enemy number one. Like the modern Dr No is Moriarty definitely not a handsome man, but he has a strong charisma and a dazzling funeral. Holmes calls him the crimes Napoleon and recognizes him as his intellectual equal. It is like that no shame that Holmes becomes outwitted and hurled into the abyss, but on the other hand the climax of his career that he pulls Moriarty with him in death.
 

OG DEN DANSKE:

i novellen “det sidste problem” fortæller conan doyle, hvordan den uovervindelige mesterdetektiv sherlock holmes endelig møder sin skæbne. Conan doyle var i 1893 blevet led og ked af at producere flere og flere spændingsbøger med samme hovedperson, men han var sandsynligvis klar over, at der ville komme et internationalt ramaskrig hvis han tillod sig at lade en almindelig forbryder slå holmes. Han prøvede derfor at finde en værdig modstander og en sjældent smuk og dramatisk baggrund, så helten kunne møde døden under opklaringen af en spændende sag uden at hans det skadede hans rygte og dermed bøgernes popularitet.
Under en rejse i schweiz nogle år tidligere var doyle blevet meget betaget af vandfaldet reichenbachfall ved meiringen, hvor enorme vandmasser med et brøl styrter lodret ned i en ufatteligt dyb afgrund. Som det fremgår af overstående citat sparer forfatteren ikke på effekterne, når han skal fremmane det sted, hvor han vil lade holmes styrte i dybet under kampen med dr moriarty, den uforlignelige forbryderhjerne og samfundets fjende nr. 1. ligesom den moderne dr no er moriarty bestemt ikke nogen smuk mand, men han har en stærk udstråling og en blændende begravelse. Holmes kalder ham forbrydelsens napoleon og anerkender ham som sin intellektuelle ligemand. Det er således ingen skam, at holmes bliver overlistet og slynget i afgrunden, men derimod hans karrieres klimax, at han trækker moriarty med sig i døden.
 

På forhånd tak


Brugbart svar (0)

Svar #1
14. november 2009 af Stygotius (Slettet)

 Hvad er spørgsmålene  til din tekst ??


Svar #2
14. november 2009 af præsi_b (Slettet)

Egentlig bare om, en ville kigge det efter - for synes, at den var rigtig svær og kringlet, så synes mange af sætningerne kom til at lyde dumme


Brugbart svar (0)

Svar #3
15. november 2009 af Knotz (Slettet)

"In the short story ”The final problem” Conan Doyle tells how the invincible master detective Sherlock Holmes finally meets his fate."

Du kan ikke bruge "tell" her, da der også skal være et hensynsled, altså nogen der fortælles til. Brug describes eller lign.

"producing several and several  more and more excitements books thrillers (måske ikke helt optimalt ord, men det andet går i hvert fald ikke...) with the same main character, but he had properly realized  was probably aware of the fact that there would came an international outcry would follow if he allowed himself to let an ordinary criminal beat Holmes.
He therefore tried to find a worthy opponent and a remarkably beautyfull and dramatic setting, so the hero could face death (eller evt bare "die") during the solution investigation of an exciting matter case without it actual damages damaging his reputation and thereby the with that the books popularity of the books.
During a trip in Switzerland some years earlier, Doyle became very impresses fascinated by of the waterfall Reichenbachfall by near Meiringen, where some enormous water masses of water fall vertically down in an inconceivable unbelievably deep abyss with a roar. As it is shown evident from in the above quotation above, the author does not spares hold back on the effects, when he is to call forth shall visualizes the place, where he will let Holmes fall down in the depth during the fight with Dr Moriarty, the incomparable criminal brain and the number one enemy number one of society. Like the modern Dr No, is Moriarty is definitely not a handsome man, but he has a strong charisma and a dazzling funeral (er du sikker på der ikke skulle stå begavelse?). Holmes calls him the crimes Napoleon of crime and acknowledges recognizes him as his intellectual equal. It is like that  then not shameful that Holmes becomes outwitted and hurled into the abyss, but rather on the other hand the climax of his career that he pulls Moriarty with him in death.
 


Skriv et svar til: Sherlock holmes - den rigtige, oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.