Spansk

Spansk rettelse

24. marts 2010 af Tsubasa (Slettet)

Er der nogen, som vil gerne rette min spansk aflevering plz...

Llegábamos al aeropuerto de lunes al mediodía, hiciera buen tiempo y sol, pero hiciera poco frío. Viviéramos en un albergue con las habitaciónes muy pequeñas. Un poco más tarde llevábamos a la Guiness Storehouse, y teníamos algunas de las tareas que debíamos a resolver. Las tareas no fuera difícil, pero muy complicadas. Después veíamos espalda a la albergue y salíamos otra vez por comer. Estábamos en una iglesia al día siguiente para ver un Servicio en la Iglesia de la iglesia católica, pero creo que era aburrido. El miércoles veíamos a la iglesia más grande en Dublin, creo que se parece más a un castillo de una iglesia. Después de visitar la iglesia, así que fuimos a una escuela de la catedral, fue muy agradable. También hemos visitado Kilmainham Jail y un museo nacional. En jueves visitábamos la antigua casa de la familia Jameson Whiskey en Parnell Square North. Aunque estábamos en Irlanda, comimos casi exclusivamente McDonalds, porque es muy es muy fácil y barato. Comida tradicional irlandesa es caro. Me gusta Irlanda mucho. Las gente estuviéramos muy amables y la ciudad es muy bonita. Hay mucho lugares interesantes, por ejemplo lugares históricos. Pero me perdí un poco de Dinamarca durante estuve allí.


Brugbart svar (0)

Svar #1
24. marts 2010 af jbmm

Llegábamos ('llegamos', indefinido, afsluttet datid) al aeropuerto de lunes al (del) mediodía, hiciera ('hacía' imperfecto, baggrundsbeskrivelse) buen tiempo y sol, pero hiciera ('hacía', baggrundsbeskrivelse) poco frío ('un poco de frio). Viviéramos ('vivíamos' imperfecto, noget uafsluttet) en un albergue con las habitaciónes muy pequeñas. Un poco más tarde llevábamos ('llegamos', indefinido, afsluttet handling) a la Guiness Storehouse, y teníamos algunas de las tareas que debíamos a resolver (deber + infinitiv, uden 'a'). Las tareas no fuera ('eran', noget beskrivende; her i pl.; 'fuera' er en bøjning i konjunktiv - helt forkert her!!!) difícil ('difíciles', flertal), pero muy complicadas. Después veíamos ('vimos'=vi så,  indefinido, ny handling begynder; mon ikke det slal være 'volvimos la espalda'=vi vendte ryggen???) espalda a la ('al' a+el, da albeque er hankøn) albergue y salíamos ('salimos', sideordnet med 'volvimos' derfor samme tid indefinido) otra vez por ('para'=for at) comer. Estábamos ('estuvimos', indefinido, afsluttet engangshandling) en una iglesia al día siguiente para ver un Servicio ('servicio divino' eller 'una misa') en la Iglesia de la ('una') iglesia católica, pero creo ('creo' betyder 'jeg tror', men jeg synes/syntes=me parece/parecía) que era aburrido. El miércoles veíamos ('fuimos'=gik eller 'vimos'=vi så, indefinido, ny handling) a la iglesia más grande en Dublin, creo que se parece más a un castillo de ('que a') una iglesia. Después de visitar la iglesia, así que fuimos a una escuela de la catedral, fue ('que era', fue=blev) muy agradable. También hemos visitado (bedre: 'visitamos', indefinido) ('el') Kilmainham Jail y un museo nacional. En ('el') jueves visitábamos ('visitamos' indefenido, afsluttet handling) la antigua casa de la familia Jameson Whiskey en Parnell Square North. Aunque estábamos en Irlanda, comimos casi exclusivamente McDonalds, porque es muy es (bedre: 'era', da de andre verber også er i datid) muy fácil y barato. ('La') Comida tradicional irlandesa es caro ('cara' retter sig efter comida, hunkøn). Me gusta Irlanda mucho. Las gente ('la gente' er normalt entalsord) estuviéramos ('es', )  muy amables ('amable', efter gente) y la ciudad es muy bonita. Hay mucho ('muchos') lugares interesantes, por ejemplo lugares históricos. Pero me perdí un poco de Dinamarca durante estuve allí
('perdí' betyder jeg tabte/mistede; det må være 'jeg savnede' = me faltaba)
(f.eks: pero me faltaba Dinamarca un poco al estar allí)

Jeg tror, at jeg har fundet de fleste fejl, men der er nogle verber i nutid, som burde være i datid, ligesom resten af teksten.
Desuden synes jeg, at du har misforstået anvendelsen af de 2 datider, da du næsten konstant har anvendt den forkerte datid.



Svar #2
24. marts 2010 af Tsubasa (Slettet)

Kan du forklare, hvornår man bruger det ene og det andet?

Min lærere har ikke gjort så meget ud af det :(


Brugbart svar (0)

Svar #3
24. marts 2010 af jbmm

Da det er vigtigt at kende reglerne for anvendelsen af de 2 datider,
er her nogle generelle regler for deres anveldelse.
Yderligere oplysninger om deres anvendelse findes i alle spanske grammatikker,
eller spørg læreren.

Indefinido (præteritum, punktuel datid):
1. Begivenhed
2. Afsluttet handling, éngangshandling
3. Indtrædende handling (på spørgsmålet "hvad skete der så")
4. Afgrænset tidsrum ("hvor mange gange")
5. Udstrakt begivenhed (en uge/år/toda la vida, durante la guerra)
6. Med en tidsangivelse for en begyndelse eller slutning

Imperfecto (imperfektum, durativ datid):
1. Situation
2. Baggrundsbeskrivelse
3. Noget vedvarende, gentagelse, sædvane ('plejede at')
4. Noget igangværende ('var ved at')
5. Handling af ubestemt varighed
6. Handling, som lige skulle til at ske
7. "dengangdatid", beskrivende, egenskab (hun var smuk=era bella)
8. Efter en mening/ytring (dijo que no podía venir)

Nogle meget brugte verber har forskellig betydning i de 2 datider:
ser: fue/era (blev/var)
saber: supo/sabía (fik at vide / vidste)
conocer: conoció/conocía (lærte at kende / kendte)
tener: tuvo/tenía (fik/havde)


Svar #4
24. marts 2010 af Tsubasa (Slettet)

Mange tak, nu giver det mere mening!


Skriv et svar til: Spansk rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.