Engelsk
Rettelse af engelsk oversættelse til 20/01-2011
Hej allesammen :-)
Er der noget der vil hjælpe mig med at rette min engelsk oversættelse??
Alt grammatik inklusiv tegnsætning bliver vurderet..
Dronning Victoria (1819-1901):
Prinsesse Victoria var kun 18 år gammel, da hun blev dronning af England i 1837.
Hendes lange regeringstid kaldes også Victoriatiden og er kendt for sin holdning til kvinders og børns opførsel. Kvinder måtte ikke komme på pubber og kunne ikke gå uden hat på gaden. Ben og ankler måtte ikke ses. Børn skulle ses, ikke høres. De måtte ikke tale ved bordet, medmindre de blev spurgt.
Dronning Victoria selv var en typisk Victoriansk kvinde. Historikeren G. M. Trevelyan beskriver hendes som en dronning med stor værdighed, men også som en ganske almindelig mor, hustru og enke. Det kan være en af grundene til, at almindelige mennesker forstod hende så godt. Til trods for at hun var dronning, var hun ikke så forskellig fra millioner af sine kvindelige undersåtter.
Queen Victoria (1819-1901):
Princess Victoria was only 18 years old when she became queen of England in 1837.
Her long reign is also called the Victorian age and is known for its attitude to women's and children's behavior. Women were not allowed to go to pubs and could not walk without wearing a hat in the streets. Legs and ankles must not be seen. Children should be seen, not heard. They were not allowed to speak at the table unless they were asked.
Queen Victoria herself was a typical Victorian woman. Historian G. M. Trevelyan describes her as a queen with great dignity, but also as an ordinary mom, wife and widow. It may be one of the reasons why ordinary people understood her so well. Despite the fact that she was Queen, she was not so different from millions of her female subjects.
På forhånd tak ..
- Ida
Svar #1
18. januar 2011 af rakijovic
Och, lass --- endnu en tekst der bliver genbrugt ad nauseam. Prøv at smutte et kig på www.studieportalen.dk/Forums/Thread.aspx?id=170664#170665 --- denne eminente tekst har nemlig før stukket sit grimme hoved frem. ;)
Prøv også at se nærmere på nogle af de lærerrettede oversættelser folk har uploadet. Jeg siger ikke at du bare skal skrive af, men du kan muligvis bruge dem som rettesnor eller skub i den rigtige retning; www.studieportalen.dk/Search/?q=queen%20victoria
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Skriv et svar til: Rettelse af engelsk oversættelse til 20/01-2011
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
