Andre fag

HJÆLP til oversættelse af lovtekst søges!?

21. januar 2011 af AnneBA (Slettet)

 Jeg er ved at skrive eksamensopgave og mangler hjælp til forståelse af en gammel lovtekst. Jeg håber nogen kan hjælpe. (sqvatmølle = vandmølle med ringe vandskøde eller lille vindmølle)

Teksten lyder således: 

"1: Mand maa ej giøre mølle af ny, uden mand haver Dam og Damstæd, og saa at vandet flyder ej paa anden mands Eng, eller Agerm og spilder ej med Bagflod de gamle Møller, der af Alders Tid været have. Vorder Mølle giort uden Forbud og alle Mænds Paaklage, og fanger den, der bygte, tyve Aars Hævd derpaa uden klage, da bør hans at nyde Flod og Flodstæd, Dam og Damstæd og Damsbond. Talis derpaa, før Møllen vorder giort, da skulle Synsmænd tilvisis at besigtige hvad heller hans flyder paa sit eget, eller paa anden Mands Jord. 

2: Hvo som haver Vinter- eller Græs-Mølle, hans skal optage Stiebirdet den første Maji, og ej sette det neder igien, før end alt Høe og Korn er inde af den Stæd, eller derhos, saa vit Vandet kand Skade giøre; Hand maa og ikke lade Vandet flyde paa landevej, eller hans Naboers Skovvej, eller Kirkevej, uden deris Minde. 

3: [Kongens Tienere skulle søge de Kongens Møller, som de af Alders Tid pleje, og til den Ende skulle Amptmændene have god Indseende, at Møllerne vel ved Magt holdis, og at med Maalen og Møllers Toldkar tilbørligen omgaais, saa Bønderne ikke have billig Aarsag til at klage.]

4: [Bøndernis Sqvatmøller, som ere paa een Miil nær rette Landgieldsmøller, som holdis ved matg, og noksom kand Bøndernis Maalning forestaa, skal afskaffis; Dog de Sqvatmøller undtagne, som der af Alders Tid haver gaaet Landgielde af, og i Sødskinde Skifte, eller andre skifter, ere gangne paa Lod, og bevises at regnis for landgielde.]

5: [Ej heller maa nogen Bonde, som haver Huus og Gaard, nogen Vejen- eller HesteMøller af ny lade opbygge paa nogen Stæd, hvor Landgieldsmøller maalningen neqvemmelig kunde forrestaae.]

6: Mand maa ej nogen til Skade fælde vand fra sit sædvanlige Løb, som det af Alders Tid løber haver, og ej fra anden Mands Fiskedamme, og ej fra anden Mands Jord. 

7: Hvo som fælder Vand af sit sædvanlige Løb og Rende andre til Skade, hand skal stævne det til igien inden femten Dage, [og bøde alle ejere tre lod Sølv;] Men spilder mand  andens Mølledam, eller Fiskedamm, og det lovligen bevisis, da betale hand Skaden [og bøde trediesindstyve Lod Sølv.]

8: Om ny Fiskedamme er samme Lov som ny Møller.

9: Stemmer mand Mølledam, eller andet Vand, højere end lovligt er, og det siden udbryder og giør Skade paa andris Møller, eller Dæmninger, da bør hand at betale Skaden efter Uvillige Mænds Sigelse."


Brugbart svar (1)

Svar #1
21. januar 2011 af Andersen11 (Slettet)

Det er jo skrevet på dansk. Hvad forstår du ikke i teksten? Brug ordbogen eller ods.dk (Ordbog over det Danske Sprog) til at slå betydningen af ord op.


Svar #2
21. januar 2011 af AnneBA (Slettet)

 Hvis du forstår det vil du så ikke forklare mig hvad dette betyder: Talis derpaa, før Møllen vorder giort, da skulle Synsmænd tilvisis at besigtige hvad heller hans flyder paa sit eget, eller paa anden Mands Jord. ??


Brugbart svar (1)

Svar #3
21. januar 2011 af Andersen11 (Slettet)

#2

Noget i retning af dette: Hvis der rejses påtale, før møllen er bygget, da skal der udpeges synsmænd til at besigtige, hvad der flyder på møllerens egen jord, og hvad der flyder på anden mands jord.


Skriv et svar til: HJÆLP til oversættelse af lovtekst søges!?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.