Spansk

"Fristil" hjælp til rettelse :)

01. februar 2011 af F2010 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hey alle sammen.

Jeg har fået til opgave at skrive en spansk fristil, hvilket jeg ikke ligefrem er mester til. (Altså spansk delen).
Jeg har derfor gjort mit bedste og kunne godt tænke mig, hvis der er en der kunne hjælpe mig, ved at rette den igennem, så jeg kan se hvilke fejl jeg laver.
 

På forhånd tak :)
- ps. har løsligt skrevet på dansk, hvad der skal stå, nedenunden den spanske del, hvis der nu skulle være noget som ikke er til at forstå.



El motor canta que da gusto, los caminos que pasan por entre las montañas son ásperas y secas.
Estoy en la carrera de la policía, no quiero que me cojan, porque yo no soy inocente.

Motoren spinder så det er en fryd, vejene der/som går gennem bjergene er tørre og ru.
Jeg er på flugt fra politiet, jeg ønsker ikke at bliver fanget, fordi jeg ikke uskyldig.

Se estaba a punto de ser oscuro, cuando llegué a un aldea de montaña.
Estaba muy cansado y por tanto en busca de un hotel, pero no pudo encontrar una.

Det var ved at blive mørkt, da han kom til en bjerglandsby.
Han var meget træt og ledte derfor efter et hotel, men han kunne ikke finde et.

A última hora de la tarde, por lo que una casa donde la luz todavía estaba encendida.
Un anciano y su esposa abrió la puerta. Lo invitaron en el interior del café y pastel.
Le preguntaron qué estaba haciendo en su aldea. Él mintió y dijo que su moto se rompió y que no podría continuar. Se le ofreció una habitación, que estaba muy complacido. Él dijo gracias y se fue a dormir.

Sent om aftenen så han et hus, hvor lyset stadig var tændt.
En ældre mand og hans kone åbnede døren. De inviterede ham indenfor til kaffe og kage.
De spurgte ham om hvad han lavede i deres lille by. Han fortalte ikke at han var eftersøgt, men at hans motorcykel var ødelagt og han ikke kunne fortsætte. De tilbød ham et værelse og det blev han meget glad for og gik op for at sove.

El periódico.
“Juan Carlos es acusado de asesinar a su esposa Carmen. En el juicio Juan Carlos es condenado a la pena capital. El autobús en el que viajaba rumbo a la prisión con otros prisioneros, sufre un accidente provocado por los reclusos y cae por una ladera. Un preso se escapó en una motocicleta y todavía no se detecta...”

La mujer estaba muy asustada, y estaba convencido de que el hombre en su casa era el preso fugado. Su marido se limitó a decir que la mujer estaba loca, pero después de mucha persuasión, convenció fue.
El hombre llamó a la policía que llegó y detender el fugado, mientras dormía.
La familia nunca lo volvió a ver.

Kvinden er bange og er sikker på at manden i huset er fangen. Hendes mand troede først hun var skør, men efter megen overtalelse blev han overbevist. Manden ringede efter politiet og de arresterede fangen.

Familien så ham aldrig igen.


Brugbart svar (1)

Svar #1
01. februar 2011 af munequita (Slettet)

El motor canta  tira/suena/ ronronea/ empuja/ estira ( det hva jeg har kunne finde i google) que da gusto, los caminos que pasan por entre las montañas son ásperos y secos ( LOS caminos).
Estoy en la carrera de huyendo de  la policía, no quiero que me cojan(bold el.ting) atrapen(tyv), porque yo no soy inocente.

Se estaba a punto de ser oscuro estaba a punto de escurecer cuando llegó a una aldea(trykket ligger ikke på første stavelse) de montaña.
Estaba muy cansado y por lo tanto estaba [buscando/ en busca de] un hotel, pero no pude encontrar una ningúno (EL hotel).

A última hora de la tarde , por lo que vió/encontró  una casa donde en la que la luz todavía estaba encendida.
Un anciano y su esposa abrióieron la puerta. Lo invitaron en el interior del  le invitaron pasar y me ofrecieron café y pastel.
le preguntaron qué estaba haciendo en su aldea. (Él) mintió y dijo que su moto se rompió/se había roto y que no podría podía continuar. Se le ofrecieron una habitación, que estaba muy complacido y se alegró. Él dijo les dió las gracias y se fue a dormir.

her er en min versión af en del af din tekst. Håber du kan bruge det til noget.


Svar #2
01. februar 2011 af F2010 (Slettet)

Mange tak :)
Jeg kigger lige på det :)


Brugbart svar (1)

Svar #3
02. februar 2011 af munequita (Slettet)

rettelse: Oscurecer

kan også se der er lidt rod med mig, jeg /han ham. er det en jegfortællig eller skal det være i trejde person ental? Jeg mener, i starten skriver du jeg og derefter han. Jeg blev vist lidt forvirret da jeg rettede. sorry.


Brugbart svar (1)

Svar #4
02. februar 2011 af munequita (Slettet)

i dit andet stykke skal der rettes nogle ting som :

estaba convencido = estaba convencidA ( drejer sig om konen)

convencido fue =  le convenció / estaba convencido

detener = detuvo ( skal bøjes! uregelmæssigt ligesom tener)


Brugbart svar (1)

Svar #5
02. februar 2011 af munequita (Slettet)

fumle, jeg stregede "cojan" ( ordet cojer) ud i starten, men det kan du vist godt bruge i den her sammenhæng, men brug det kun hvis du er i Spanien!  Ikke i latinamerika, for ellers skal du nok få et par skæve blikke. :P


Svar #6
02. februar 2011 af F2010 (Slettet)

Okay, har lige kigget på dem.
Hvad betyder Cojan, hvis man bruger det uden for spanien? :)
 


Brugbart svar (1)

Svar #7
02. februar 2011 af munequita (Slettet)

Ordet coger, i for eksempel Mexico, er vulgært (knalde/ kn....), så der kan godt komme grimme misfoståelser ud af det. :/ hehe.


Svar #8
02. februar 2011 af F2010 (Slettet)

Okay, haha :)
- Så kan jeg godt se at det ikke er så smart, at bruge uden for Spanien.
Tak skal du have :)

 


Skriv et svar til: "Fristil" hjælp til rettelse :)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.