Søgning på: engelsk disposition martin luther king. Resultater: 3261 til 3280 af 27943
-
Oversæt til engelsk
ForumindlægEr denne sætning korrekt oversat? "Jeg sidder lige nu og tænker på hvor lykkelig jeg er for mine to dejlige piger, der bringer liv og glæde i mit hjem" I am just thinking about how happy I am for the two lovely girls' of mine, who bring life and happiness in my home" ... -
Engelsk oversættelse .
ForumindlægHej. Er der nogen der vil hjælpe med at oversætte følgende ? - Sagen om den nu 21-årige millionærdatter, der blev kidnappet i februar i fjor i Berkeley ved San Francisco af den "revolutionære" bande SLA, sluttede sig til sine bortførere og holdt sig under jorden indtil sin arrestation ... -
engelsk grammatik
Forumindlæghej skal der altid stå endelsen ''ed'' f.eks i helped, walked osv når det skal stå i datid. og hvordan var det nu, man skal bruge endelsen ''ing'' f.eks. i walking, showing -
Engelsk emne.
ForumindlægHei! Vi skal alle i vores klasse imorgen snakke om et hvilket som helst emne mellem himmel og jord. Og jeg aner ikke hvad jeg skal snakke om? Det skal vare mindst 2 minutter og det skal være lidt spændene:D Håber der er nogen der lige vil droppe et kort svar af! God jul!!(: -
Engelsk endelser.
Forumindlægcomplaint complaining complained complains complainant Hej. Hvornår bruges hvert af dem ? jeg håber i kan hjælpe. -
Engelsk- kort rettelse
ForumindlægHej. Er der Ikke nogle der vil rette et læserbrev, der handler om fordele og ulemper ved, at kendte udfører velgørenhedsarbejde, den flyder lidt over en ½ side og en oversættelse på 5 L. ? Så er I mega søde.. :) -
Engelsk - Hjælp - plz
ForumindlægHej, jeg har nogle sætninger for, som jeg skal oversætte fra dansk til engelsk. Er der ikke nogle der vil være søde og rette dem, og se om jeg har lavet rigtigt. 1) kan du ikke få ham til at holde mund? 2) Hun fortalte, at hun havde set et spøgelse. 3) Det eneste, vidnet kunne fortælle, var, at h... -
Engelsk: Biled
ForumindlægHej alle :D Jeg har en engelsk sætning, som jeg skal rette og jeg håber i kan hjælpe mig :) På dansk står der: I januar nedjusterede den for første gang i mands minde forventningerne. Den engelske sætning vi skal rette lyder således: In January downgraded for the first time in... -
Oversættelse Engelsk til Dansk
ForumindlægOversættelse Engelsk til Dansk En side -
hvordan siger man håndaftryk på engelsk?
ForumindlægHej Hvordan siger man "håndaftryk" på engelsk? -
Rettelse af Engelsk stil
ForumindlægEr der en som vil rette min engelsk stil??? :) -
en engelsk sætning. HASTER
Forumindlæghej nogle der har et nogle forslag til hvordan denne sætning skal lyde på engelsk.Den ansattes personlighed spiller i dag en stadig større rolle for virksomhederne.mit bud er:The employee´s personality plays today a still big role for the firms.Synes det lyder ret forkert.!håber nogle kan hjælpe.... -
Engelsk-geni hjælp..!!! (HASTER)
ForumindlægHej Jeg skal oversætte en tekst til imorgen, men der er et sted som jeg ikke kan oversætte, synes ikke det giver mening. Kig i PDF På forhånd tak -
Engelsk rettelse
ForumindlægHej! Jeg skal rette nogle fejl i min stil, som jeg har fået tilbage. Jeg starter min sætning ud med "For a long time men had..."osv. For at er markeret med fed, fordi den er forkert. Jeg forstår ikke hvorfor den er forkert og kan ikke se hvad fejlen er. -
Oversættelse i engelsk...
ForumindlægHej skal lige have rettet denne her oversættelse.. - Om lidt er det hele forbi. I et par hundredetusinde år har Homo Sapiens klaret sig i naturens nådesløse kamp. Og klaret sig flot, ikke mindst takket være vores intelligens. Nu skal vi så til at betale prisen for vores enestående begavelse. ... -
ENGELSK SYNOPSIS !
Forumindlægjeg har om IRA. selvom jeg læser og læser om det fatter jeg ingenting af det... har aldrig hørt om det? aner ikke hvilke punkter jeg skal skrive ned? kan nogen hjælpe? bare punkter´:) -
Engelsk grammatik
ForumindlægHej jeg skal forklare brugen af apostroffer i nedestående sætninger? kan i hjælpe: 1. People couldn’t help but stare at it, this big wicker box on my dad’s lap, […] 2. […] – each one an inescapable maze of thousands of knots he’d tied himself under the brid... -
Engelsk oversættelse
ForumindlægHej, er der nogen, der kan hjælpe med at oversætte denne sætning helt grammatisk korrekt? "Alting lykkes for ham, desværre. " -
engelsk - passiv!
ForumindlægHvordan danner man aktiv sætning? Jeg har tyr på passiv, men ved ikke hvad tommelfingerreglen er for aktiv. Altså denne sætning: Den er ustillet i .. Er det ikke en aktiv sætning? eller? -
engelsk rettelser!
Forumindlæghej hvad er fejlen i disse sætninger? Do you see that building which windows are blue? How about to go to Itlay next year? She is hating to see him showing off. Hvordan laves disse ord om til den modsatte betydning ved at sætte en forstavlese foran? - legitimate - understandable Håber nogen...
