Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 881 til 900 af 27085
-
Oversættelse af kort tysk tekst
ForumindlægEr der en der kan hjælpe mig med at oversætte den her tyske tekst for mig? Det ville hjælpe mig rigtig meget:) Julemarkeder I de allerfleste byer og i mange landsbyer holdes der julemarkeder i ugerne op til jul. Oprindeligt var markedernes formål, at folk kunne købe alt det, der var brug for i d... -
Rettelse af tysk oversættelse
ForumindlægHej allesammen. Jeg har skulle oversætte enfra dansk til tysk, og kunne derfor godt bruge en der ville kigge det igennem og thjekke for fejl. Dansk: Da vi et par dage senere leger i nærheden af ismejeriet, kommer drengens fader og siger, at han vil tale med os. Vi ved godt hvad han vil s... -
Oversætte en sætning på tysk
ForumindlægHej, er usikker på, om min oversættelse er rigtig. Er der nogen, der gider at rette for mig? Hun var ung og naiv, da hun mødte Ulrik, som forældrene og hun selv anså for et godt parti = Sie war jung und naiv, wenn sie Ulrik traf, wie die Eltern und sie selbst für eine gute Partie erachteten. -
Lille Tysk Oversættelse.. HJÆLP!
ForumindlægJeg ville sætte enorm meget pris på hvis en gad, at kigge på denne lille oversættelse!! Den skal afleveres i morgen.. så jo før hjælpen kommer jo bedre.. hehe TYSK: Anette ankommt zu die Stadt mit der Zug. Sie geht in die Wartesaal hinein und stellt den Koffer auf den Fussboden. Während sie au... -
Tysk en kort oversættelse
ForumindlægHej SP Jeg har brug for hjælp til at oversætte denne linje til tysk: Jeg kan perspektivere dette eventyr til.... Jeg har prøvet, men jeg synes at det lyder forkert alle gange. Håber i vil hjælpe mig med denne korte oversættelse. Mange tak på forhånd. :-) -
HJÆLP MED AT OVERSÆTTE MIT DANSK TIL TYSK
ForumindlægTuren til Spanien, første dag Om morgenen den 26. juli tog min familie og jeg til Spanien i en uge. Turen derned var ikke så spændende. Først skulle vi køre til Billund, det var rigtig kedeligt og det tog lang tid. Da vi ankom til Billund ventede vi på flyet, som skulle gøres klar, så vi kunn... -
oversættelse
ForumindlægHer er en lille dansk tekst som jeg har oversat til tysk. Kunne nogle finde de væsentlige fejl? I filmen ”Der tunnel” så man hvordan Stasi truede folk til at samarbejde. Derfor svigtede mange enten deres familie eller venner. I filmen ”De andres liv” så man hvordan Stasi aflyttede folks hjem og ... -
Hjælp, tysk
ForumindlægOversæt denne sætning for mig til tysk: Skolen var blevet gammel. Mit bud: Die Schule was zu alt geworden. Jeg ved ikke om det er rigtigt, og hvis det var rigtigt hvorfor skal da så geworden på til sidst af sætningen? Min lærer sagde det var meget tit at de ord geworden osv, skulle være til si... -
Oversættelse
ForumindlægHej! Jeg har problemer med at oversætte denne sætning af dansk til tysk: Da han var 17 år, vandt han som den yngste og første tyske spiller Wimbledon i London. Mit gæt: Im Alter von 17, er als erster Deutscher und jüngster Spieler Wimbledon in London gewann. -
rettelse oversættelse dansk - tysk
ForumindlægHejsa. Følgende danske tekst skal jeg oversætte til tysk: I sine erindringer skriver Richard von Weizsäcker om de fire 'tider', han har oplevet: Weimarrepublikken - Hitler og verdenskrigen - Europas og Tysklands deling - murens fald og Tysklands forening. Han skriver blandt andet om sin ... -
Oversættelse
ForumindlægHej. Jeg har problemer med at oversætte følgende sætning fra dansk til tysk. "Håndbolden giver måske også spillerne grund til at tænke." På forhånd tak -
Rette tysk oversættelse
ForumindlægJeg har oversat nedenstående sætninger men jeg er ikke sikker på om det er rigtigt, jeg håber at i vil rette dem.På dansk:2. Området er bl.a. kendt for sine mange soltimer. 3. I intet andet bjergområde kan man vandre så godt. 4. Her ligger også en gammel middelalderlig by, Freiburg. 5. På torvet ... -
oversættelses hjælp
Forumindlægdette er kun en lille del af oversættelsen men tænkte på om der var nogle tyskere :P der kunne tjekke om jeg ikke er helt ude at skide her. Dansk version. en dag kom en mand og en kvinde til privatdetektiven Herbert Müller de var fortvivlede, fordi deres datter var forsvundet. det talte og græd ... -
Haster oversæt
ForumindlægHejsa. Jeg har seriøst brug for hjælp. Har lige fået at vide jeg skal have oversat det her til tysk så tænkte om her er nogle flinke mennesker der vil hjælpe mig: I 1923 forsøgte Nazisterne at begå et statskup. Hitler var blevet inspireret af sit store forbillede Mussolini, som året forinden ha... -
oversættelse fra dansk til tysk
ForumindlægHej er der nogen vil rette disse sætninger som er skrevet på tysk? 1)Den aften, da luksusskibet sank, begyndte som ellers. - Das Abend, wenn das Luxusschiff versenktet, beginnt als sonst. 2)Det lykkedes at redde nogle passagerer, som havde fundet plads i en redningsbåd, eller som svømmede med ... -
KORT tysk oversættelse
ForumindlægVil bare sikres, om jeg har oversættet rigtigt?Den følgende fortælling foregår i tiden mellem 1945 og 1983. Da handlingen begynder, lever personerne i den russiske besættelseszone, som i 1949 bliver til DDR. Hovedpersonen Ilona, som er 17år, har tilbragt sin barndom på landet. Det unge socialisti... -
Tysk oversættelse - Wollen
ForumindlægHeey Har brug for en hurtig oversættelse af de her tekst på tysk !!!!!!! DET HASTER.. Jeg ved ikke, hvad jeg vil. Ved du, hvad vi vil. Ved I, hvad I vil? – de vil vide, hvad vi vil. – Man kan, hvad man vil. – jeg vil have (min) ro. Hun vil have (sin) ro. – ha ... -
Hjælp til kort tysk oversættelse
ForumindlægHejsa, håber der er en herinde der har tid og lyst til at kigge min tyske oversættelse igennem for fejl, og meget gerne med forklaring på rettelserne; takker på forhånd :-)Oversættelsen på dansk:Hvert år vælger mange unge mennesker at tilbringe et skoleår i udlandet. Selvom afskeden med forældre ... -
dan-tysk og tysk- dan oversætter
ForumindlægHej allesammen jeg har nogle dan- tysk og tysk-dan oversætter http://gramtrans.com/ http://dansktyskordbog.dk/ Men kender i også en som i måske helt klart anbefaler? Måske en sætning, ord, og tekst oversætter? -
tysk
ForumindlægHej. Hvordan ville i oversætte dette her: Vi tog til Berlin med det formål at fejre murens 25 års jubilærum? Mit bud er dette her: Wir gingen nach Berlin zum 25 Jahre Jubilarum Herbst zu feiern?
