Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 16121 til 16140 af 19268
-
Translation - Only one line
ForumindlægHej, er der den nedenstående sætning rigtig oversættelset? F.eks. hvorfor har jeg en lillesøster som hende? Bliver det ved på denne måde? Translation: For example, why do I have a little sister like her? Does it go on this way? Jeg er i tvivl om at der skal stå "do" efter why. På ... -
Følgende sætning fra dansk til engelsk:
Forumindlæg"Farvede fra Vestindien møder ikke så megen modstand i England" Jeg er begyndt på "Coloured from the Caribbean .." Men hvordan pokker oversætter man at møde modstand? Gyldendahls er ikke til nogen umiddelbar hjælp, nemlig ;S Håber nogen er klogere end jeg :) /Katrine -
Engelske vs. danske ordspog
ForumindlægHvordan oversætter man følgende ordsprog til engelsk.?. Jeg har kigget i en ordbog, men kunne ikke finde dem alle sammen: Politikerne meler bare deres egen kage Hun var som en lus mellem to negle Nu er det tid til at tage skeen i den anden hånd Mor havde fået af vide at hun godt kunne skyde e... -
DET HASTER LATIN
Forumindlægoversæt Analysere A.Julia domina Cauponam habet, Iris et Davus in Caupona ( Habitant) B. Successus in Charta videt, et oppidum in medio imperio est In imperio Romano Augustus princeps est C Successus Ancillam amat, sed iris non successum amat -
Hjææææææælp
Forumindlægoversæt Analysere A.Julia domina Cauponam habet, Iris et Davus in Caupona ( Habitant) B. Successus in Charta videt, et oppidum in medio imperio est In imperio Romano Augustus princeps est C Successus Ancillam amat, sed iris non successum amat -
Ureglmæssig verber
Forumindlæghej er der nogen der kan hjælpe mig med dette?? Jeg skal oversætte dettte stykke: Jeg BEGYNDTE højt at synge den sang far plejede at synge nogle gange hmm altså jeg forstår ikke... hvordan jeg skal skrive begyndte, det er jo ureglmæssig verbum i datid. håber i kan hjælpe mig -
Kloningens historie
ForumindlægHej.. 1. Jeg leder med lys og lygter efter danske sider på nettet omkring kloningens historie. Gerne opdateret... Nogle der kan hjælpe? 2. Hvordan oversætter man "nuclear transfer" til dansk? Er der et dansk ord for det? http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_transfer - Linket er wiki... -
Et hurtigt svar - tak!
ForumindlægHej :) Vil gerne have hjælp til at oversætte nogle danske sætninger, til franske. Her er de: 1. Pierre og Paul svømmer om kap, og Paul vandt. 2. Pierre og Marie snakker. De snakker ofte. 3. Nicole og Louise laver ansigter til hinanden. Det synes de er sjovt. 4. Gustav og Jean arbejder. De arbejde... -
dansk-tysk
ForumindlægDin mand har en travl hverdag,indeholdende arbejde og fritid med kollegaerne.Fritiden fylder nok meget og du føler dig ikke set.Som du skriver,er din dagligdag med ham noget stillestående og monoton.At du så også har brug for tilkendegivelse og accept når din mands kollegaer ses med jer,ja så må ... -
Er det korrekt??
ForumindlægEr lidt i tvivl om min oversættelse :S (...) Skyggerne gør at den venstre side er en smule mere mørk end den højre side. Die Schatten bedeuten, dass die Seite am links ein bisschen mehr dunkel als die Seite am Rechts ist. På forhånd tak.. -
PASSÈ COMPOSÈ! Hjælp!
Forumindlæghey, jeg skal skrive en sætning og kan simpelthen ikke huske hvad passé composé er rigtigt. jeg at hjælpe verberne er Ertre og avoir, ved bevægelse og i "stille stående" .. Men hvis jeg nu skal skrive, Jeg har været ude og rejse? hvordan oversætter jeg det? -
Rettefransk
Forumindlæger der nogen der kan rette en lille fransk stil for mig. det er en kort oversættelse dansk-fransk, hvor jeg ønsker at få rettet om den er rigtig med hensyn til bøjninger mv. og en kort tekst, som jeg selv har skrevet. nogen der kan være så rar at hjælpe mig med at rette den? -
Adjektivernes bøjning
ForumindlægHej, jeg har denne sætning som jeg skal oversætte: De tyrkiske tvillinger Halil og Hamit er professionelle fodboldspillere. Jeg har da fået den til: Die türkische Zwillinge Halil und Hamit sind profesionelle Fussballspielern. Er dette korrekt? Jeg var lidt i tvivl om adjektivernes b... -
Konjunktiv
ForumindlægHejsa, Jeg sidder med en aflevering omhandlende konjunktiver.. Og uha, det er første gang, jeg bruger dem. Er der nogen, som kan hjælpe mig lidt med brugen af konjunktiver i at-sætninger med verber i imperfektum? Eks. skal jeg oversætte: Hun er ked af, at veninden rejste til Rom. -
Hjælp til pronomen
ForumindlægKære brugere Er der en person, der kunne hjælpe mig med, at oversætte og rette nogle tyske sætninger med henblik på personlig, possesiv og relativpronomen. Omfagnet er cirka 20-30 sætningner der har en lille størrelse. Ønsker du at hjælpe? Så send en email til Rasmusrekruttering@hotma... -
Korrekt sætning?
ForumindlægDer står kun jeg skal oversætte? - Ved ikke om der i den danske sætning, er nogle grammatiske uoverenstemmelser?. Håber nogen vil hjælpe mig: *Det, hun ikke kan forstå, var, at børnene aldrig ville i seng. *What she can’t understand was that the children never wanted to go to bed. OL -
Citater på engelsk.
ForumindlægHej alle. Jeg vil høre, om nogen har et bud på, hvordan man korrekt anfører det, hvis man ønsker at citere et engelsk citat og derefter selv oversætte det. Hvis jeg fx har fundet følgende: "My name is Bond, James Bond" Hvordan angiver jeg så både den engelske version og derefter den dan... -
ovættesle af citat
Forumindlæghey nogle der kan oversætte det her er helt blank ?? Weise sein heisst: Sich nicht darüber schämen, dass man nichts weiss; sich nicht davor fürchten, dass man nichts weiss, und nicht darauf stolz sein, dass man nichts weiss sorry for overskriften.. -
Lille spørgsmål (grammatik)
ForumindlægHej Hvis man skal oversætte: Han bor i et sort hus. Vil dette så være oversat rigtigt: Er wohnt in einem grossem Haus. Det jeg ikke forstå er, om det både einem og grossem skal have endelsen EM. Da in styrer dativ og Hus er intetkøn. Håber i kan hjælpe hurtigst muligt. Mange tak -
Problmer med en sætning
ForumindlægHej, jeg har lige en sætning, som jeg har lidt problemer med at oversætte: "Hun afviste ideen, da han forsøgte at overbevise hende om det." Det ville være dejligt, hvis en af jer kunne hjælpe mig og evt. i korte træk forklare reglerne omkring de sværere ting i denne sætning :) På ...
