Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 15281 til 15300 af 19268
-
Svær grammatisk sætning
ForumindlægHej :) Oversættelse af følgende sætning, er den rigtig? 1. Hun vidste, at hun altid ville kunne kende sin far Sie wusste, dass sie immer seinen Bruder erkennen können wollte. -
det ta'r 2 sek.
ForumindlægHvordan ville I oversætte følgende: Det er fra dansk til engelsk. I dag ser de amerikanske studerendes drikkevaner således ud: ' Today the American students' drink habits look like this: -
bliver/becomes??
ForumindlægHvordan vil I oversætte denne sætning: "Trevor bliver chokeret over Old Miserys ankomst." Kan man bare sige: "Trevore is chocked at Old Miserys arrival" Men det føles, som om det er skrevet i en anden tid og ikke fremtid. Noget hjælp? Tak på forhånd. -
En der gidder at kigge min opgave igennem efter fejl?
ForumindlægHar siddet og barsket med en oversættelse, og da tysk er ikke lige min stærke side - ville jeg høre om der var nogle som gad at kigge og rette/fortælle hvilke fejl jeg laver? Jeg sender den over e-mail ;D -
Tysk grammatik
ForumindlægHej! Wann _____ Sie abends Schluss, Herr Meyer? Ich ____ um 6 Uhr Schluss. Jeg forstår ikke denne sætning. Er der nogen som vil oversætte den til dansk? Nogle ord mangler, fordi man selv skal indsætte et ord (wohnen, machen eller hören). -
søger engelsk ekspert til abstract
ForumindlægHEEEJ alle sammen :D da jeg som sagt ikke er særlig god til det engelske og slet ikke til det sprog som jeg har brug for at kunne, vil jeg høre om der er en som har styr på det med grammatikken? hvis du føler du perfekt til opgaven så skriv endelig (det omkring 10-15 linjer som skal oversættes) -
Shakespeare english
ForumindlægHejsa, nogen herinde, der en høg til Shakespeare engelsk? Jeg har skulle 'oversætte'/'omformulere' noget fra moderne engelsk til Shakespeare engelsk. Nogen, der kunne tænke sig at se på det og evt. komme med ideer til forbedringer? -
Hjælp!
ForumindlægHvis jeg skal oversætte "Jeg kender hende fra skolen", ville det så være "Je connais lui à l'école" Eller er jeg helt galt på den? Hvordan skrives/siges det korrekt? Tak på forhånd. -
Hjælp til titel!
ForumindlægHejsa! Jeg håber sådan at nogen kan hjælpe mig med betydningen af overskriften "Un sac de billes" (bare en oversættelse).. Det er min fransk-eksamens-tekst til imorgen. Det ville bar være dejligt, hvis der er en der kan hjælpe. Mvh. Anne-Sofie -
Tysk
ForumindlægHej ;) Er da nogle som kunne rette min tysk oversættelse.. det er en rigtigt rigtig kort tekst.. Håber der nogle som kan hjælpe? ;) I kan bare sende jeres mail i min indbakke så sender jeg det til jer På forhånd Tak ;) -
renteformlen? nogen der kan hjælpe?
Forumindlæghej Jeg har lidt problemer med at forklare, renteformlen kn=k0(1+r)^n. Kan godt se, at renteformlen er en eksponentiel funktion. men hvorfor kan 1+r oversættes til a i den eksponentielle funktion? -
Noget på tysk
ForumindlægHvis man skal oversætte dette på dansk fra tysk: Det var en noget ubehaglig oplevelse Mit bud er: Es war etwas ein unangenehmer Erlebnis Ved ikke helt om det er rigtigt brug af ordvalg, eller om det skal placeres et andet Hvad er jeres bud? -
Gensplejsning: Hvordan man kan overføre genet for insulin til en bakteriecelle???
ForumindlægHar bio eksamen i morgen og er gået meget i stå!! Hvordan overføres genet for insulin til en bakteriecelle?? Og hvilke vanskeligheder er der i forbindelse med at få bakterier til at oversætte gener fra mennesker og andre eukaryoter til protein? HJÆLP! -
"Går ud på" på tysk? HASTER MEGET!
ForumindlægHej. Hvordan siger man "går ud på" på tysk? Jeg skal bruge det til en sætning i en tyskstil. Sætningen jeg gerne vil oversætte lyder således: "Tennis går ud på at spille bolden, over nettet, over på modstanderens side." På forhånd tak for hjælpen. Emilie. -
"Går ud på" på tysk?
ForumindlægHej. Hvordan siger man "går ud på" på tysk? Jeg skal bruge det til en sætning i en tyskstil. Sætningen jeg gerne vil oversætte lyder således: "Tennis går ud på at spille bolden, over nettet, over på modstanderens side." På forhånd tak for hjælpen. Emilie. -
Tysk stil-spørgsmål
ForumindlægHej folkens Jeg har en sætning her, der skal oversættes, og jeg er lidt i tvivl om hvordan man gør det: ?"Da hun stod der, står der:"? Og så kommer der et citat. Jeg er bare i tvivl om hvordan man siger den sætning i kursiv, da den jo skal lede ind i et citat. Håber nogen kan hjælpe! -
Hans/sin - engelsk
ForumindlægHvordan skal dette oversættes? "Brian slog ham i ansigtet og brækkede hans arm." Dette er mit forsøg: "Brian hit him in the face and broke his arm." Jeg er i tvivl om, hvis arm der brækker. -
Usikker på genitiv og sætningsopbygning?
ForumindlægJeg skal oversætte den her sætning: Man vidste, hvilken rolle man havde i livets spil. Mit bud: Man wusste, welche Rolle man in das Spiel des Lebens hatte. Synes den lyder mærkelig, men jeg ved ikke helt selv hvad det er. -
Kemiske engelske ord
ForumindlægHej jeg siddder og skal skrive et abstract og derfor har jeg brug for noget hjælp til at oversætte følgende ord: Halveringstidsmetoden Reaktionshastigheden Reaktionsorden Reaktionskinetik Vækstmodel Differentialligning Er der nogle der kan hjælpe? på forhånd tak -
Tysk nutid og førnutid - forklaring
ForumindlægHej derude Jeg har nogle oversættelser for, og jeg mangler en forklaring på hvordan man oversætter disse og ikke mindst HVORFOR man oversætter dem som man gør. En sætning lyder: Vi har modtaget deres efterspørgsel på havemøbler Denne sætning ville jeg oversætte således: Wir haben empfinge ihre An...
