Tysk

8 linjer Har lavet noget meget godt tysk tror jeg , en lille oversættelse en som lige vil se det i gennem og rette ! :D

12. marts 2009 af Maqiih (Slettet)

Susi und Esther sind Freunde. Sie kaufen freundschaftsringe und Esther sagt, dass es jetzt heißt frundschaft für immer und ewig. Aber Esther ist Jude und nicht den Ring tragen. Sagt ihr Vater. Susis Vater sagt, dass alles besser ist, dagegen die Nazis an die Macht kam.
In der Schule vieles Dinge sehr schnell. Frau Weigand, neue Lehrerin und fordert, das Esther austauschen müssen mit Helga, weil sie nicht grüssen auf Hitler. Susi wird zusammen mit Esther, aber sie ist gelähmt, weil die ganze Klasse sie anstarrte.

Am nächsten Morgen ist Esther platz leer. Sie ist eine Reise mit seiner Familie weg. Susi bliver ked af det. Sie denkt, dass die andre ist gemein… Die anderen? Und sie? Sie wollte helfen, Esther aber sie konnte nicht, und jetzt ist es zu spät!
 

En som lige vil se det i gennem og se om i kan se nogle fejl osv :) ville være super hvis en lige gad.

Husk jeg har Mat A samf A kan hjælpe jer med alt der i kalder bare :D


Brugbart svar (0)

Svar #1
12. marts 2009 af danielbuelauritzen (Slettet)

Freundinnen i stedet for Freunde. det er to piger ik? :D


Svar #2
12. marts 2009 af Maqiih (Slettet)

Jo :) men kan du ikke lige tjekke den hele hehe


Brugbart svar (0)

Svar #3
12. marts 2009 af danielbuelauritzen (Slettet)

så dygtig er jeg ikke til tysk.

Ville nok kigge nærmere på dette:

Aber Esther ist Jude und nicht den Ring tragen. Sagt ihr Vater. - et af mådesudsagnsordene er noget med at måtte. (hun må ikke gå med ringen, siger hendes far). kan ikke huske hvilket. 

har kun tysk på ottendeklassesniveau, så kan ikke rette super meget. :D


Svar #4
12. marts 2009 af Maqiih (Slettet)

nårh det iorden, mit er 1 g her,

men er sgu ikke ligefrem den bedste til tysk fik kun 02/02 :) ,

men fik 12/10 i mat og 12 i samf så hvis nogle lige kunne hjælpe med tysk kunne jeg hjælpe med noget andet... :) 


Brugbart svar (0)

Svar #5
12. marts 2009 af Jessica1

- dass es jetzt heißt frundschaft für immer und ewig
udsagnsordet (verbum) til sidst i bisætninger :)

- In der Schule vieles Dinge sehr schnell
Mangler der her ikke et verbum?

- Frau Weigand, neue Lehrerin und fordert, das Esther austauschen müssen mit Helga,
Verbum til sidst i bisætningen og: dass Esther i stedet for das
På tysk hedder at jo (dass) og ikke das.. ;)

- weil die ganze Klasse sie anstarrte
Tror jeg ville skrive sætningen om .. så præpositionen kommer længere frem i sætningen

- Am nächsten Morgen ist Esther platz leer.
Du mangler noget genitiv (ejefald).. Esters platz
 

- Sie ist eine Reise mit seiner Familie weg
I stedet nok: sie ist auf eine Reise mit seiner Familie weggegangen.

- Susi bliver ked af det.
Susi wird traurig.

Der er i hvert fald lidt ..


Brugbart svar (0)

Svar #6
12. marts 2009 af Svingtur (Slettet)

Jeg tager lige det, der ikke er blevet nævnt :)

- Sie kaufen freundschaftsringe - > Freundschaftsringe med stort

- Aber Esther ist Jude und [darf] nicht den Ring tragen - > går ud fra, at hun ikke må gå med ringen, når faren siger det?

- Susis Vater sagt, dass alles besser ist, dagegen die Nazis an die Macht kam. -> Det giver ikke så meget mening med dagegen. "Susis far siger, at alt er bedre, derimod nazisterne kom til magten"? - find evt. et andet ord

- In der Schule vieles Dinge sehr schnell. -> som skrevet mangler et verbum. Husk, at Dinge er flertal, så det hedder bare "viele Dinge"

- Frau Weigand, neue Lehrerin und fordert -> tror der mangler noget i denne sætning. "Fru Weigand, ny lærerinde og kræver..." - enten skal und væk og komma efter lærerinde, eller også skal du have et ist med. Overvej alt efter, hvad du vælger at gøre, om der skal artikel ind før lærerinde.

- das Esther austauschen müssen mit Helga, -> dass Esther mit Helga austauschen muss - müssen skal være i tredje person, ental.

- weil sie nicht grüssen auf Hitler -> weil sie nicht Hitler begrüßt

- Susi wird zusammen mit Esther -> Susi bleibt mit Esther zusammen - hun bliver altså ved med at være sammen med hende, ikke?

- aber sie ist gelähmt, weil die ganze Klasse sie anstarrt -> klasse er ental, derfor skal verbet være 3.person, ental.

- Am nächsten Morgen ist Esthers platz leer. -> Platz med stort

- Sie ist eine Reise mit seiner Familie weg. -> Skal det ikke være auf einer Reise mit ihrer Familie?

- Susi bliver ked af det -> Susi wird traurig.

- Sie denkt, dass die andre ist gemein… -> die andere er flertal, derfor sind gemein

- Die andere?

- Sie wollte helfen, Esther aber... -> Sie wollte Esther helfen, aber...


Skriv et svar til: 8 linjer Har lavet noget meget godt tysk tror jeg , en lille oversættelse en som lige vil se det i gennem og rette ! :D

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.