Tysk

oversættelse. ret please :)

09. maj 2011 af frankasack (Slettet)

Hej jeg er ikke så god til tysk så jeg ville høre om der er nogen der ville rette denne korte tekst :)

 Oversæt:
Som dansk generalkonsul i Flensborg følger Henrik Becker-Christensen fra første parket forholdet mellem danskere og tyskere. Han kalder danskernes holdning til tyskerne afslappet og åben.

»I den ældre generation vil man hos nogle støde på en vis reservation. men sådan er det ikke hos de yngre. Det er meget opløftende, men vi skal ikke være så naive og tro, at vi kan krænge historien af os. Kig bare på Balkan. Eller kig på forholdet mellem England og Frankrig. Hvis man taler fransk på en engelsk pub, vil der sikkert falde et par bemærkninger, indtil folk lærer hinanden at kende.

Min oversættelse til tysk:

Als eine dänische Generalkonsul in Flensburg folgt Henrik Becker-Christensen aus erster Hand die Beziehung zwischen Dänen und Deutschen. Er nennt die dänische Haltung gegenüber den Deutschen entspannt und offen.

"In der älteren Generation werden in einigen Begegnung einige Reservierung. aber das ist nicht unter den jüngeren. Es ist sehr ermutigend, aber wir dürfen nicht so naiv sein und glauben, dass wir vielleicht drehen die Geschichte von uns. Gerade auf dem Balkan zu suchen. Oder auf das Verhältnis zwischen England und Frankreich zu suchen. Wenn Sie bei einem englischen Pub Französisch sprechen, wird es wahrscheinlich ein paar Bemerkungen fallen, bis die Menschen einander kennen zu lernen.


Skriv et svar til: oversættelse. ret please :)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.