Tysk

Oversættelse af sammensatte verber #6

20. juni 2011 af BabseBritta (Slettet) - Niveau: 9. klasse

1) Mor står op kl. 7, og børnene står op lidt senere.
2) Vi lukker døren op og begynder på den nye dag.
3) Toget ankom kl. 15.00 - men bussen var allerede ankommet tidligere.
4) Vend tilbage, børn og se, hvad jeg har taget med!
5) Hun sagde, at skolen lukkede op, når den var bygget færdig.
6) Jeg stod og så, at solen stod op.
7) Ja, nu er den stået op.
8) Jeg inviterer hele familien.
9) Kan du hente dem på banegården?
10) Vi læser teksten igennem og læreren gennemgår den nye lektie.
11) Vi oversatte den tyske opgave.
 

1) Mutter steht um 7 Uhr auf und die Kinder stehen ein bisschen später auf.
2) Wir machen die Tür auf und fangen den neuen Tag an.
3) Der Zug kam um 15.00 Uhr an, aber der Bus war schon früher angekommen.
4) Kehrt zurück, Kinder, und seht, was ich mitgebracht habe!
5) Sie sagte, dass die Schule aufmacht, wenn sie fertig gebaut war.
6) Ich stand und sah, dass die Sonne aufstaht.
7) Ja, jetzt ist sie aufgestanden.
8) Ich lade die ganze Familie ein.
9) Kannst du sie auf dem Bahnhof abzuholen?
10) Wir lesen den Text durch und der Lehrer nimmt die neuen Hausaufgaben durch.
11) Wir übersetzten die deutsche Aufgabe.


Brugbart svar (0)

Svar #1
21. juni 2011 af Tyskfødt (Slettet)

1) Mutter steht um 7 Uhr auf und die Kinder stehen ein bisschen später auf.
2) Wir machen die Tür auf und fangen den neuen Tag an.
3) Der Zug kam um 15.00 Uhr an, aber der Bus war schon früher angekommen.
4) Kehrt/ kommt zurück, Kinder, und seht, was ich mitgebracht habe!
5) Sie sagte, dass die Schule aufgemacht wurde, als wenn sie fertig gebaut war.
6) Ich stand und sah, dass die Sonne aufstaht.aufging
7) Ja, jetzt ist sie aufgestanden/aufgegangen.
8) Ich lade die ganze Familie ein.
9) Kannst du sie auf dem eller: am Bahnhof abzuholen?
10) Wir lesen den Text durch und der Lehrer nimmt die neuen Hausaufgaben durch.
11) Wir übersetzten die deutsche Aufgabe


Brugbart svar (0)

Svar #2
22. juni 2011 af Stygotius (Slettet)

Es scheint hier ein Missverständnis zu sein (Satz 5).

Der Inhalt des dänischen Satzes ist: 

"Sie sagte, dass die Schule aufgemacht werden würde, wenn sie fertig gebaut ist." 


Skriv et svar til: Oversættelse af sammensatte verber #6

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.