Tysk
Rettelse af oversættelse
<span style="font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:major-latin;mso-hansi-theme-font:major-latin">Mein Neuer Chef hat drei Jahren in Amerika gewohnt. Er hatte drüben einen guten Job, aber er hatte keinen Lust um da bleiben. Das Tempo war zu hart.</o:p><span style="font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:major-latin;mso-hansi-theme-font:major-latin">Er kennt noch nicht viele menschen hier. <span lang="EN-US" style="font-family: Calibri;mso-ascii-theme-font:major-latin;mso-hansi-theme-font:major-latin; mso-bidi-font-family:Arial;color:#262626;mso-ansi-language:EN-US">Aber er wird nie langweilig. Er hat ein altes Boot gekauft, und er hat große Freude daran. Am vergangenen Wochenende fuhren wir eine lange Reise und hatten ein gutes Gespräch. Er ist ein sehr energischer Mann, und er hat bereits einen tollen Job mit dem Unternehmen gemacht. Es ist klar, dass seine berufliche Erfahrung ist groß, und er hat auch große technische wissen.<span style="font-family: Calibri;mso-ascii-theme-font:major-latin;mso-hansi-theme-font:major-latin"></o:p>
<span style="font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:major-latin;mso-hansi-theme-font:major-latin"> </o:p>
<span style="font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:major-latin;mso-hansi-theme-font:major-latin">Min nye chef har boet tre år i Amerika. Han havde et godt job derovre, men han havde ikke lyst til at blive der. Tempoet var for hårdt.</o:p><span style="font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:major-latin;mso-hansi-theme-font:major-latin">Han kender endnu ikke mange mennesker her. Men han keder sig aldrig. Han har købt sig en gammel båd, og han har stor fornøjelse af den. Sidste weekend sejlede vi en lang tur og havde en god snak. Han er en meget energisk mand, og han har allerede gjort et stort arbejde i firmaet. Det er tydeligt, at hans faglige erfaringer er store, og han har også stor teknisk viden.</o:p>
Svar #1
01. september 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Mein neuer Chef hat drei Jahre in Amerika gewohnt. Er hatte drüben einen guten Job, aber er hatte keine Lust um da zu bleiben. Das Tempo war zu hart. Er kennt noch nicht viele Menschen hier. Aber es wird ihm nie langweilig eller: er langweilt sich nie. Er hat ein altes Boot gekauft und er hat große viel Freude daran. Am vergangenen Wochenende fuhren/segelten wir eine lange Reise Tour und hatten eller: führten ein gutes Gespräch eller: unterhielten uns angeregt. Er ist ein sehr energischer Mann und er hat bereits einen tolle Job Arbeit in der Firma geleistet mit dem Unternehmen gemacht. Es ist klar, dass seine berufliche/fachliche Erfahrung ist groß ist und dass er hat auch großes technisches Wissen hat..
I hovedsætninger, der er forbundet med und/oder og der har samme subjekt, dropper man subjekt nummer to. Er ist ein sehr energischer Mann und ( er) hat bereits tolle Arbeit geleistet.
Svar #2
02. september 2011 af Stygotius (Slettet)
1. ..........meinst du echt das "um" nach "......hatte keine Lust" ???
2. Deine gute, praktische Regel bitte auch auf deinen dänischen Satz verwenden.
Tschüss...........
Skriv et svar til: Rettelse af oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
