Tysk

Rettelse af en oversættelse?

25. februar 2012 af SteffR (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej allesammen. Nu er det sådan at vi lige om lidt får standpunktskarakterer, og da jeg afslutter tysk og vi har en sidste aflevering inden som er en oversættelse, så tænkte jeg på om der var nogen der lige ville kigge igennem hvad jeg har skrevet, og evt., kommer med kommentarer til om der er noget der er forkert? Jeg håber virkelig at nogen kan hjælpe!
Her er det:

Brødrene Grimm udgav i 1812 en eventyrsamling, som alle børn kender. Den består af folkeeventyr, som de har hørt. Hvem kender ikke Rødhætte, som møder ulven? Eller Snevide, som heksen giver et æble? Eller Tornerose, som prinsen befrier? Rødhætte, Snevide og Tornerose er figurer som børnene kan identificere sig med. Der er mange lege, der bygger på disse historier, som uden tvivl formidler alemen-menneskelige erfaringer.
Eventyrverdenen er sort og hvid. Der er mennesker, som er gode, og mennesker som er onde. Helten, der skal befri prinsessen, skal igennem 3 udfordringer. Nogle gange møder han f.eks. en drage, som han skal bekæmpe. Eller en heks som er ond. Til sidst vinder han prinsessen, som han giver et kys. Ofte har hun en formue, som han får en del af. Og det er jo ikke dårligt!


Die Brüder Grimm gaben in 1812 ein Märchenbuch heraus, das alles Kinder kennen. Das besteht aus Volksmärchen, dem sie gehört hatten. Wer kennt nicht Rötkappchen. das dem Wolf trifft? Oder Schneewittchen, das die Hexe einen Apfel gibt. Oder Dornröschen, das der Prinz befreit?  Rötkappchen, Schneewittchen und  Dornröschen sind Figuren, mit der die Kinder identifizieren können. Der ist viele Spiele, auf der diese Geschichte basieren, ohne die Zweifel allgemeine menschliche Erfahrungen vermitteln.
Die Märchenwelt ist Schwarz und Weiß. Da sind Menschen, die gute sind, und Menschen die böse sind. Der Held, der die Prinzessin befreien muss, durch den 3 Herausforderungen muss. Manchmal   trifft er z.B. einem Drache, dem er bekämpfen muss. Oder eine Hexe, die böse ist. Zuletzt gewinnt er die Prinzessin, die er einen Kuss gibt. Oft hat sie ein Vermögen, aus dem er ein Teil bekommt. Und das ist nicht schlecht!


Brugbart svar (3)

Svar #1
25. februar 2012 af Erik Morsing (Slettet)

har sat den ind på din mail


Brugbart svar (3)

Svar #2
25. februar 2012 af Erik Morsing (Slettet)

jeg havde streget fejlene under og rettet, men understregningen kom ikke med, da jeg satte den ind på din mail, så du må selv se den igennem sætning for sætning


Skriv et svar til: Rettelse af en oversættelse?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.