Tysk
Rettelse af oversættelse - på forhånd tak
Hej.
Jeg tænkte på, om nogle ville rette mine oversættelser? Det vil jeg i hvert fald værdsætte
Was an der norwegischen Natur fasziniert sie?
Pigerne fandt Norges natur fortryllende. Luften var så frisk og havet gav en følelse af frihed.
- Die Mädchen fand die Natur des Norwegens bezaubernd. Die Luft war so frisch und das Meer gibt ein Gefühl von Freiheit.
Wie kommen sie von Ort zu Ort und wo übernachten sie?
De var heldige med vejret på deres tur. De brugte tre dage ved en sø, og fire dage ved en fjord. De overnattede i et telt. De kørte i bil, og når de ikke brugte bilen, kørte de i bus.
- Sie waren glücklich mit dem Wetter an ihrer Reise. Sie brauchte drei Tage an einen See, und vier Tage an einen Fjord. Sie übernachten in ein Zelt. Sie fahren in Auto, und wann sie nicht das Auto brauchten, sie in Bus fahren.
Was ist in Norwegen teurer und was ist preiswerter als in Deutschland?
Mad, drikkevarer og alkohol er dyrere i Norge end i Tyskland. En af pigerne betalte 10 euro for en øl. Selvom mange ting er dyrere i Norge end i Tyskland, har Norge billige campingpladser.
- Essen, Getränke und Alkohol sind teuer in Norwegen als in Deutschland. Eins von den Mädchen bezahlt 10 Euro für ein Bier. Obwohl viele Dinge sind teuer in Norwegen als in Deutschland, Norwegen billig Campingplätze haben.
Warum, glaubst du, haben Bente und ihr Freund Norwegen als Reiseziel gewählt?
Jeg tror, at de har valgt Norge, som turistmål, fordi de interesser sig meget for naturen, og måske ville de prøve noget nyt.
- Ich glaube, dass sie haben Norwegen gewählt, als Reiseziel, weil sie interessiert sich viel von die Natur, und vielleicht sie einige neues probieren wollen.
På forhånd tak!
Svar #1
14. marts 2012 af Stygotius (Slettet)
Was an der norwegischen Natur fasziniert sie?
Pigerne fandt Norges natur fortryllende. Luften var så frisk og havet gav en følelse af frihed.
- Die Mädchen fanden die norwegische Natur (des Norwegens) bezaubernd. Die Luft war so frisch und das Meer gibt ein Gefühl von Freiheit.
Wie kommen sie von Ort zu Ort und wo übernachten sie?
De var heldige med vejret på deres tur. De brugte tre dage ved en sø, og fire dage ved en fjord. De overnattede i et telt. De kørte i bil, og når de ikke brugte bilen, kørte de i bus.
- Sie (waren glücklich) hatten Glück mit dem Wetter (an) auf ihrer Reise. Sie verbrauchten drei Tage an einem(n) See, und vier Tage an einem(n) Fjord. Sie übernachteten in einem Zelt. Sie f(a)uhren in einem Auto, und (wann sie nicht das Auto brauchten, sie) sonst in einem Bus (fahren).
Was (ist) in Norwegen ist teurer und was ist preiswerter als in Deutschland?
Mad, drikkevarer og alkohol er dyrere i Norge end i Tyskland. En af pigerne betalte 10 euro for en øl. Selvom mange ting er dyrere i Norge end i Tyskland, har Norge billige campingpladser.
- Essen, Getränke und Alkohol sind teuerer in Norwegen als in Deutschland. Eins von den Mädchen bezahlte 10 Euro für ein Bier. Obwohl vieles (Dinge sind) teuerer in Norwegen als in Deutschland ist, hat Norwegen billige Campingplätze (haben).
Warum, glaubst du, haben Bente und ihr Freund Norwegen als Reiseziel gewählt?
Jeg tror, at de har valgt Norge, som turistmål, fordi de interesser sig meget for naturen, og måske vil(le de) prøve noget nyt.
- Ich glaube, dass sie (haben) Norwegen (gewählt,) als Reiseziel gewählt haben, weil sie (interessiert sich viel von die) an der Natur sehr interessiert sind, und vielleicht auch weil sie (einige neues) etwas Neues probieren (wollen) möchten.
Svar #2
14. marts 2012 af Stygotius (Slettet)
Oooops.
I den anden sætning skal der selvfølgelig stå: "......sie verbrachten (ikke 'verbrauchten') drei Tage....."
Skriv et svar til: Rettelse af oversættelse - på forhånd tak
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
