Tysk
Hælp til rettelse af oversættelse
I tyskland er der store problemer med det faldende fødselstal. Det har bl.a. følger for velstanden. Unge tyskere ønsker sig i dag mere end to børn, når man spørger dem. Men i virkeligheden bliver der født mindre end to børn pr familie. Man må give kvinderne bedre muligheder, hvis de skal sætte børn i verdenen, ellers bliver Tyskland en republik af oldinge, som ikke kan producere noget. Mange vesttyske kvinder, som har gjort karriere, følger sig splittet mellem arbejde og karriere (familie), mens østtyske kvinder har en anden tradition. Der Spiegel har interviewet kvinderne på den samme dag.
Im Deutschland gibt es große Probleme mit dem Geburtenrückgang. Er blieb nicht ohne Folgen für den Wohlstand. Junge Deutsche wünschen sich mehr als zwei Kinder, wenn man sie fragt. Aber in Wirklichkeit werden weniger als zwei Kinder je Familie geboren. Man muss der Frauen besseren Möglichkeiten geben, sofern Sie Kinder in die Welt setzen sollen, sonst wird Deutschland eine Republik von Greise, die nicht erzeugen können. Viele westdeutsche Frauen, die Karriere machen haben, fühlen sich gespalten zwischen Arbeit und Karriere / Familie, während ostdeutsche Frauen eine andere Tradition haben. Der Spiegel hat die Frauen zum gleichen Tag interviewen.
Mange mange tak!!!
Svar #1
14. august 2005 af bulesnule (Slettet)
Har virkelig brug for det...
Svar #2
14. august 2005 af Nybegynder (Slettet)
Svar #3
14. august 2005 af bulesnule (Slettet)
Svar #4
14. august 2005 af Nybegynder (Slettet)
Svar #5
14. august 2005 af bulesnule (Slettet)
Svar #6
14. august 2005 af Nybegynder (Slettet)
Svar #7
14. august 2005 af bulesnule (Slettet)
Svar #8
15. august 2005 af Epsilon (Slettet)
Linje 1: 'Im' -> 'In'
Linje 5-6: 'der Frauen' -> 'den Frauen' ('Frauen' er hensynsled i sætningen, så kasus er dativ).
Linje 6: 'Sie' -> 'sie' (3.person pluralis, men ikke høflig tiltale).
Linje 9: 'machen haben' -> 'gemacht haben' (før nutid).
Der er yderligere enkelte fejl, som jeg undlader at rette; dem må du selv gå på jagt efter. Men alt i alt en fornuftig oversættelse.
//Singularity
Svar #9
15. august 2005 af danielruhmann (Slettet)
(Im) In Deutschland gibt es große Probleme mit dem Geburtenrückgang. Er (blieb) bleibt nicht ohne Folgen für den Wohlstand. Junge Deutsche wünschen sich mehr als zwei Kinder, wenn man sie fragt. Aber in Wirklichkeit werden weniger als zwei Kinder je Familie geboren. Man muss (der) den Frauen (besseren) bessere Möglichkeiten geben, sofern sie Kinder (in die) zur Welt (setzen) bringen sollen, sonst wird Deutschland eine Republik von (Greise) Greisen, die nichts produzieren/erzeugen könnten. Viele westdeutsche Frauen, die Karriere gemacht haben, fühlen sich (gespalten) zwischen Arbeit und Karriere / Familie gespalten, während ostdeutsche Frauen eine andere Tradition haben. „Der Spiegel“ hat die Frauen (zum gleichen Tag) am selben/gleichen Tag interviewt.
(...) = skal slettes
Svar #11
15. august 2005 af danielruhmann (Slettet)
Skriv et svar til: Hælp til rettelse af oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
