Tysk
Modalverber - simpel sætning
Hey, jeg skal oversætte denne sætning fra dansk til tysk men ved ikke hvilket modalverbum jeg skal benytte?
"Jeg ved ikke, hvad det skal betyde"
.. altså umiddelbart ville jeg nok skyde på Sollen, men jeg er ikke helt sikker, da der med Sollen er tale om skulle eller burde. Jeg mener bare, at man kan skifte skal ud med burde, så det derfor skal være sollen.
Så sætningen vil lyde således: Ich weiss nicht, was es soll bedeute.
Jeg synes bare ikke, det lyder rigtigt, da det virker direkte oversat, og jeg er derfor i tvivl om man i denne kontekst skal anvende omvendt ordstilling?
Svar #1
18. august 2012 af Tyskfødt (Slettet)
Ich weiβ nicht, was es soll bedeute eller das bedeuten soll.
Svar #2
18. august 2012 af Stygotius (Slettet)
"............ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin." --tra-la-la ".........das kommt mir nicht aus dem Sinn:"
Das hat eine wundersame, gewaltige Melodei.
- -Hüte dich vor schönen Frauen, -schau nicht nur in die Höhe !!
Svar #3
18. august 2012 af Stygotius (Slettet)
P.S.
"skal" betyder her ikke burde, men er finalt, dvs. udtrykker en hensigt, ......= hvad det er meningen at det skal betyde.
Svar #4
26. august 2012 af karinmh (Slettet)
Jeg ved ikke, hvad det skal betyde: Jeg vil mene, at det skal hedde;Ich weiss nicht, was es bedeuten soll.
"hvad det skal betyde" er en ledsætning, hvilket betyder, at det finitte verbum skal stå sidst i sætningen. "Betyde" er en navneform, det hedder på tysk " bedeuten".
Skriv et svar til: Modalverber - simpel sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
