Tysk

Rettelse - pleaseeee

24. oktober 2013 af Globus1122 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hey!

Jeg tænkte på om der var nogen af jer derude som ligger inde med en god slavisk gennemgang af tysk stil, for at rette grammatik med mere? Altså en måde I benytter, som fungerer super, for må ærligt indrømme jeg er lidt lost i at rette når den først er skrevet og finde hoved og hale i hvordan man starter bedst og slutter fornuftigt

Kram :-)


Brugbart svar (0)

Svar #1
27. oktober 2013 af Øvelsegørmester (Slettet)

#0

Ting, som jeg har observeret, at folk har svært ved, når de oversætte fra dansk til tysk:

1) Deklination af adjektiver, dvs. bøjning i genus, numerus og kasus
    - derudover har de også komparation, dvs. gradbøjning, som folk heller ikke altid er obs. på.

2) De såkaldte tvivlspræpositioner(s) (de præpositioner, der kan styre både akkusativ eller dativ) anvendelse
    - huskeregel:
    1) Akkusativ ved bevægelse
    2) Dativ ved stilstand
    NB: Dette er ikke den skinbarlige sandhed, sml. fx et udtryk som:
    dansk: på denne vis/måde  → tysk: auf diese Weise (+akk.)

3) Artiklernes form 
    - her kan en god hjælp være, at man ser på, om verbet er transitivt eller intransitivt (alligevel skal man altid foretage en analyse af sætningen).

4) Placeringen af det finitte verbum (især i ledsætninger)
    - hovedregelen: Det finitte verbum placeres til sidst i ledsætninger (ofte indledt med dass, wenn, als, obwohl ...)

5) Sætningskonstruktioner af typen "efter at", "ved at" eller "for at"
    - her bliver det omfattende at skrive, men det mest almindelige er "efter at" og "for at". De kan slås op i ethvert (tysk) grammatisk opslagsværk.
 

6) Løst sammensatte verbers placering
    - betegnelsen angiver, at forleddet i visse tilfælde skilles.

7) Brugen af konjunktiv
    - i en gymnasiemæssig sammenhæng er det nok konjunktiv II, man primært beskæftiger sig med.


8) At forholde sig tro overfor oversættelsens ordlyd, dvs. et enkelt spørgsmål, der ubetinget er det vigtigste at stille sig selv, når man oversætter:
"Hvordan lyder originalteksten ? Hvordan får jeg bedst muligt udtrykt meningen fra originalteksten i min egen tekst (uden at omskrive hele teksten) ?"

Jeg håber, at det hjalp dig blot en smule.


Brugbart svar (0)

Svar #2
28. oktober 2013 af Øvelsegørmester (Slettet)

#1
Ting, som jeg har observeret, at folk har svært ved, når de oversætter fra dansk til tysk:


Svar #3
04. november 2013 af Globus1122 (Slettet)

Tusind tusind tak! :-)


Skriv et svar til: Rettelse - pleaseeee

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.